Quran with English translation - Surah Ar-Rum ayat 24 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 24]
﴿ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينـزل من السماء ماء فيحيي به﴾ [الرُّوم: 24]
Al Bilal Muhammad Et Al And among His signs is that He shows you the lightning, both by way of fear and of hope, and He sends down rain from the sky, and with it gives life to the earth after it is dead, indeed in that are signs for those who are wise |
Ali Bakhtiari Nejad And among His signs is His showing you the lightning as a fear and a hope, and He sends down rain from the sky bringing the land back to life with it after its death. Indeed there are signs in that for people who understand |
Ali Quli Qarai And of His signs is that He shows you the lightning, arousing fear and hope, and He sends down water from the sky, and with it revives the earth after its death. There are indeed signs in that for people who exercise their reason |
Ali Unal And among His signs is His displaying before you the lightning, giving rise to both fear (of being struck) and hopeful expectation (of rain), and that He sends down water from the sky, and revives with it the earth after its death. Surely in this are signs for people who use theirwill reason and understand |
Hamid S Aziz And one of His signs is this, that He shows you the lightning for fear and for hope, and sends down water from the clouds thereby quickens the earth after its death; herein, indeed, are signs for a people who understand |
John Medows Rodwell And of his signs are, that He sheweth you the lightning, a source of awe and hope; and that He sendeth down rain from the heaven and giveth life by it to the earth when dead. Herein truly are signs to those who understand |
Literal And from His evidences/signs , He shows you/makes you understand the lightning, fearfully and coveting/desirous , and He descends from the sky water so He revives with it the Earth/land after its death/lifelessness, that (E) in that (are) evidences/signs (E) to a nation reasoning/comprehending |
Mir Anees Original And among His signs is that He shows you the lightning for fear and hope and He sends down water from the sky, then gives life through it to the earth after its death. Certainly there are signs in that for people who understand |
Mir Aneesuddin And among His signs is that He shows you the lightning for fear and hope and He sends down water from the sky, then gives life through it to the earth after its death. Certainly there are signs in that for people who understand |