Quran with Farsi translation - Surah al-‘Imran ayat 23 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[آل عِمران: 23]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله﴾ [آل عِمران: 23]
Mahdi Elahi Ghomshei آیا ننگریستی آنهایی را که بهرهای از کتاب دادهاند که چون دعوت شوند تا کتاب خدا بر آنها حکم کند گروهی از آنان (از حکم حق) روی گردانند و از آن دوری گزینند؟ |
Mohammad Kazem Moezzi آیا ندیدی آنان را که داده شدند بهرهای را از کتاب خوانده میشوند به کتاب خدا تا حکم کند میانشان پس پشت کنند گروهی از ایشان حالی که روگردانند |
Mohammad Mahdi Fooladvand آيا داستان كسانى را كه بهرهاى از كتاب [تورات] يافتهاند ندانستهاى كه چون به سوى كتاب خدا فرا خوانده مىشوند تا ميانشان حكم كند، آنگه گروهى از آنان به حال اعراض، روى برمىتابند؟ |
Mohammad Sadeqi Tehrani آیا فراسوی کسانی که بهرهای از کتاب (وحیانی) یافتهاند ننگریستهای؟ حال آنکه سوی کتاب خدا فراخوانده میشوند تا میانشان حکم کند، سپس گروهی از آنان به حال اعراض، روی بر میتابند |
Mohsen Gharaati آیا ندیدى کسانى را که از کتاب [تورات] بهرهاى داشتند؟ چون به کتاب الهى دعوت مىشوند تا میانشان حکم کند، گروهى از آنان روى مىگردانند، در حالى که [از قبول حقّ] ابا دارند |
Naser Makarem Shirazi آیا ندیدی کسانی را که بهرهای از کتاب (آسمانی) داشتند، به سوی کتاب الهی دعوت شدند تا در میان آنها داوری کند، سپس گروهی از آنان، (با علم و آگاهی،) روی میگردانند، در حالی که (از قبول حق) اعراض دارند؟ |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi آيا به كسانى كه از كتاب- تورات- بهرهاى بدادندشان ننگريستى كه چون به كتاب خدا خوانده شوند تا ميانشان داورى كند، گروهى از آنها پشت مىكنند در حالى كه [از حكم خدا] رويگردانند؟ |