Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 23 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[آل عِمران: 23]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله﴾ [آل عِمران: 23]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso no reparas en quienes recibieron el Libro [judios y cristianos]? Cuando se les convoca para ser juzgados segun el Libro de Allah, algunos vuelven la espalda y lo rechazan |
Islamic Foundation ¿No has reparado (¡oh, Muhammad!) en quienes concedimos una parte de las Escrituras (los judios)? Se les llama a seguir el Libro[98] de Al-lah para que juzguen entre ellos (segun su contenido) y, no obstante, un grupo de ellos le da la espalda oponiendose a el |
Islamic Foundation ¿No has reparado (¡oh, Muhammad!) en quienes concedimos una parte de las Escrituras (los judíos)? Se les llama a seguir el Libro[98] de Al-lah para que juzguen entre ellos (según su contenido) y, no obstante, un grupo de ellos le da la espalda oponiéndose a él |
Islamic Foundation ¿No has reparado (¡oh, Muhammad!) en aquellos a quienes concedimos una parte de las Escrituras (los judios)? Se los llama a seguir el Libro[98] de Al-lah para que juzguen entre ellos (segun su contenido) y, no obstante, un grupo de ellos le da la espalda oponiendose a el |
Islamic Foundation ¿No has reparado (¡oh, Muhammad!) en aquellos a quienes concedimos una parte de las Escrituras (los judíos)? Se los llama a seguir el Libro[98] de Al-lah para que juzguen entre ellos (según su contenido) y, no obstante, un grupo de ellos le da la espalda oponiéndose a él |
Julio Cortes ¿No has visto a quienes han recibido una porcion de la Escritura ? Se les invita a que acepten la Escritura de Ala para que decida entre ellos, pero algunos vuelven la espalda y se van |
Julio Cortes ¿No has visto a quienes han recibido una porción de la Escritura ? Se les invita a que acepten la Escritura de Alá para que decida entre ellos, pero algunos vuelven la espalda y se van |