Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 146 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 146]
﴿الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم وإن فريقا منهم ليكتمون الحق﴾ [البَقَرَة: 146]
Islamic Foundation Ceux a qui Nous avons donne le Livre le[46] connaissent comme ils connaissent leurs propres enfants. Nombre d’entre eux, pourtant, taisent la verite tout en la sachant |
Islamic Foundation Ceux à qui Nous avons donné le Livre le[46] connaissent comme ils connaissent leurs propres enfants. Nombre d’entre eux, pourtant, taisent la vérité tout en la sachant |
Muhammad Hameedullah Ceux a qui nous avons donne le Livre, le reconnaissent comme ils reconnaissent leurs enfants. Or une partie d’entre eux cache la verite, alors qu’ils la savent |
Muhammad Hamidullah Ceux a qui Nous avons donne le Livre, le reconnaissent comme ils reconnaissent leurs enfants. Or une partie d'entre eux cache la verite, alors qu'ils la savent |
Muhammad Hamidullah Ceux à qui Nous avons donné le Livre, le reconnaissent comme ils reconnaissent leurs enfants. Or une partie d'entre eux cache la vérité, alors qu'ils la savent |
Rashid Maash Ceux auxquels Nous avons confie les Ecritures le connaissent comme ils connaissent leurs propres enfants. Pourtant, une partie d’entre eux dissimule sciemment la verite |
Rashid Maash Ceux auxquels Nous avons confié les Ecritures le connaissent comme ils connaissent leurs propres enfants. Pourtant, une partie d’entre eux dissimule sciemment la vérité |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux a qui Nous avons donne l’Ecriture, la reconnaissent comme ils reconnaitraient leurs propres enfants. Mais certains parmi eux taisent deliberement la Verite |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux à qui Nous avons donné l’Écriture, la reconnaissent comme ils reconnaitraient leurs propres enfants. Mais certains parmi eux taisent délibérément la Vérité |