Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 29 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ ﴾
[التوبَة: 29]
﴿قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ولا يحرمون ما حرم﴾ [التوبَة: 29]
Islamic Foundation Combattez, parmi les gens ayant recu les Ecritures, ceux qui ne croient ni en Allah ni au Jour Dernier, qui n’interdisent pas ce qu’Allah et Son Messager ont proscrit comme illicite, et qui n’adoptent pas la religion de la verite ; cela, jusqu’a ce qu’ils viennent, le profil bas, verser de leurs propres mains le tribut de capitation |
Islamic Foundation Combattez, parmi les gens ayant reçu les Écritures, ceux qui ne croient ni en Allah ni au Jour Dernier, qui n’interdisent pas ce qu’Allah et Son Messager ont proscrit comme illicite, et qui n’adoptent pas la religion de la vérité ; cela, jusqu’à ce qu’ils viennent, le profil bas, verser de leurs propres mains le tribut de capitation |
Muhammad Hameedullah Combattez ceux qui ne croient ni en Allah ni au Jour dernier, qui n’interdisent pas ce qu’Allah et Son messager ont interdit et qui ne professent pas la religion de la verite, parmi ceux qui ont recu le Livre, jusqu’a ce qu’ils versent la capitation par leurs propres mains, en etat d''humiliation |
Muhammad Hamidullah Combattez ceux qui ne croient ni en Allah ni au Jour dernier, qui n'interdisent pas ce qu'Allah et Son messager ont interdit et qui ne professent pas la religion de la verite, parmi ceux qui ont recu le Livre, jusqu'a ce qu'ils versent la capitation par leurs propres mains, apres s'etre humilies |
Muhammad Hamidullah Combattez ceux qui ne croient ni en Allah ni au Jour dernier, qui n'interdisent pas ce qu'Allah et Son messager ont interdit et qui ne professent pas la religion de la vérité, parmi ceux qui ont reçu le Livre, jusqu'à ce qu'ils versent la capitation par leurs propres mains, après s'être humiliés |
Rashid Maash Combattez les gens du Livre, eux qui ne croient ni en Allah, ni au Jour dernier, ne s’interdisent pas ce qu’Allah et Son Messager ont prohibe et ne professent pas la religion de verite, jusqu’a ce qu’ils viennent se rabaisser en versant de leurs propres mains le tribut qui leur est impose |
Rashid Maash Combattez les gens du Livre, eux qui ne croient ni en Allah, ni au Jour dernier, ne s’interdisent pas ce qu’Allah et Son Messager ont prohibé et ne professent pas la religion de vérité, jusqu’à ce qu’ils viennent se rabaisser en versant de leurs propres mains le tribut qui leur est imposé |
Shahnaz Saidi Benbetka Combattez ceux qui ne croient pas en Dieu ni au Jour dernier, ceux qui ne declarent pas illicite ce que Dieu et Son messager ont declare illicite et ceux qui, parmi les gens du Livre, ne pratiquent pas la religion de la Verite. Combattez-les jusqu’a ce qu’ils versent la capitation sous la contrainte et humilies |
Shahnaz Saidi Benbetka Combattez ceux qui ne croient pas en Dieu ni au Jour dernier, ceux qui ne déclarent pas illicite ce que Dieu et Son messager ont déclaré illicite et ceux qui, parmi les gens du Livre, ne pratiquent pas la religion de la Vérité. Combattez-les jusqu’à ce qu’ils versent la capitation sous la contrainte et humiliés |