Quran with Hindi translation - Surah At-Taubah ayat 29 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ ﴾
[التوبَة: 29]
﴿قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ولا يحرمون ما حرم﴾ [التوبَة: 29]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he eemaan vaalo!) unase yudhd karo, jo na to allaah (saty) par eemaan laate hain aur na antim din (pralay) par aur na jise, allaah aur usake rasool ne haraam (varjit) kiya hai, use haraam (varjit) samajhate hain, na satdharm ko apana dharm banaate hain, unamen se jo pustak diye gaye hain, yahaan tak ki ve apane haath se jizaya[1] den aur ve apamaanit hokar rahen |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ve kitaabavaale jo na allaah par eemaan rakhate hai aur na antim din par aur na allaah aur usake rasool ke haraam thaharae hue ko haraam thaharaate hai aur na satyadharm ka anupaalan karate hai, unase lado, yahaan tak ki ve satta se vilag hokar aur chhote (adheenasth) banakar jizya dene lage |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed वे किताबवाले जो न अल्लाह पर ईमान रखते है और न अन्तिम दिन पर और न अल्लाह और उसके रसूल के हराम ठहराए हुए को हराम ठहराते है और न सत्यधर्म का अनुपालन करते है, उनसे लड़ो, यहाँ तक कि वे सत्ता से विलग होकर और छोटे (अधीनस्थ) बनकर जिज़्या देने लगे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ahale kitaab mein se jo log na to (dil se) khuda hee par eemaan rakhate hain aur na roze aakhirat par aur na khuda aur usake rasool kee haraam kee huee cheezon ko haraam samajhate hain aur na sachche deen hee ko ekhtiyaar karate hain un logon se lade jao yahaan tak ki vah log zaleel hokar (apane) haath se jaziya de |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi अहले किताब में से जो लोग न तो (दिल से) ख़ुदा ही पर ईमान रखते हैं और न रोज़े आख़िरत पर और न ख़ुदा और उसके रसूल की हराम की हुई चीज़ों को हराम समझते हैं और न सच्चे दीन ही को एख्तियार करते हैं उन लोगों से लड़े जाओ यहाँ तक कि वह लोग ज़लील होकर (अपने) हाथ से जज़िया दे |