×

Ô vous qui croyez ! Les polythéistes ne sont qu’impureté: qu’ils ne 9:28 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Taubah ⮕ (9:28) ayat 28 in French

9:28 Surah At-Taubah ayat 28 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 28 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 28]

Ô vous qui croyez ! Les polythéistes ne sont qu’impureté: qu’ils ne s’approchent plus de la Mosquée Sacrée, après cette année-ci . Et si vous redoutez une pénurie, Allah vous enrichira, s’Il veut, de par Sa grâce. Car Allah est Omniscient et Sage

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم﴾ [التوبَة: 28]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! Les associatres ne sont que souillure. Qu’ils ne s’approchent point de la Mosquee Sacree apres l’expiration de leur annee-ci. Et si vous craignez une penurie, Allah, s’Il veut, vous comblera de Ses largesses. Car Allah est Omniscient et Sage
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! Les associâtres ne sont que souillure. Qu’ils ne s’approchent point de la Mosquée Sacrée après l’expiration de leur année-ci. Et si vous craignez une pénurie, Allah, s’Il veut, vous comblera de Ses largesses. Car Allah est Omniscient et Sage
Muhammad Hameedullah
O vous qui croyez ! Les polytheistes ne sont qu’impurete: qu’ils ne s’approchent plus de la Mosquee Sacree, apres cette annee-ci . Et si vous redoutez une penurie, Allah vous enrichira, s’Il veut, de par Sa grace. Car Allah est Omniscient et Sage
Muhammad Hamidullah
O vous qui croyez! Les associateurs ne sont qu'impurete: qu'ils ne s'approchent plus de la Mosquee sacree, apres cette annee-ci. Et si vous redoutez une penurie, Allah vous enrichira, s'Il veut, de par Sa grace. Car Allah est Omniscient et Sage
Muhammad Hamidullah
O vous qui croyez! Les associateurs ne sont qu'impureté: qu'ils ne s'approchent plus de la Mosquée sacrée, après cette année-ci. Et si vous redoutez une pénurie, Allah vous enrichira, s'Il veut, de par Sa grâce. Car Allah est Omniscient et Sage
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Sachez que les idolatres ne sont qu’impurete. Qu’ils n’aient donc plus acces au territoire sacre apres cette annee. Si vous craignez la pauvrete, Allah, s’Il le veut, pourvoira par Sa grace a vos besoins. Allah, en verite, est Omniscient et infiniment Sage
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Sachez que les idolâtres ne sont qu’impureté. Qu’ils n’aient donc plus accès au territoire sacré après cette année. Si vous craignez la pauvreté, Allah, s’Il le veut, pourvoira par Sa grâce à vos besoins. Allah, en vérité, est Omniscient et infiniment Sage
Shahnaz Saidi Benbetka
O vous qui croyez ! Les polytheistes sont une souillure en verite. Qu’il leur soit interdit d’acceder a la Mosquee sacree a l’issue de cette annee! Si vous craignez une penurie, Dieu compensera par Sa grace, si telle est Sa volonte, car Il est Omniscient et Sage
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô vous qui croyez ! Les polythéistes sont une souillure en vérité. Qu’il leur soit interdit d’accéder à la Mosquée sacrée à l’issue de cette année! Si vous craignez une pénurie, Dieu compensera par Sa grâce, si telle est Sa volonté, car Il est Omniscient et Sage
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek