Quran with German translation - Surah An-Nahl ayat 104 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[النَّحل: 104]
﴿إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم﴾ [النَّحل: 104]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Denen, die nun nicht an die Zeichen Allahs glauben, wird Allah nicht den Weg weisen, und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die nicht an die Zeichen Gottes glauben, leitet Gott nicht recht, und bestimmt ist fur sie eine schmerzhafte Pein |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die nicht an die Zeichen Gottes glauben, leitet Gott nicht recht, und bestimmt ist für sie eine schmerzhafte Pein |
Amir Zaidan Gewiß, diejenigen, die den Iman an die Ayat ALLAHs nicht verinnerlichen, leitet ALLAH nicht recht. Und fur sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt |
Amir Zaidan Gewiß, diejenigen, die den Iman an die Ayat ALLAHs nicht verinnerlichen, leitet ALLAH nicht recht. Und für sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben, leitet Allah nicht recht, und fur sie wird es schmerzhafte Strafe geben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben, leitet Allah nicht recht, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben, leitet Allah nicht recht, und fur sie wird es schmerzhafte Strafe geben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben, leitet Allah nicht recht, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben |