Quran with German translation - Surah An-Nur ayat 46 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[النور: 46]
﴿لقد أنـزلنا آيات مبينات والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم﴾ [النور: 46]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, Wir haben deutliche Zeichen herabgesandt. Und Allah leitet, wen Er will, auf den geraden Weg |
Adel Theodor Khoury Wir haben Zeichen hinabgesandt, die (alles) deutlich machen. Und Gott fuhrt, wen Er will, zu einem geraden Weg |
Adel Theodor Khoury Wir haben Zeichen hinabgesandt, die (alles) deutlich machen. Und Gott führt, wen Er will, zu einem geraden Weg |
Amir Zaidan Gewiß, bereits sandten WIR dir erlauternde Ayat hinab. Und ALLAH leitet recht, wen ER will, auf einen geradlinigen Weg |
Amir Zaidan Gewiß, bereits sandten WIR dir erläuternde Ayat hinab. Und ALLAH leitet recht, wen ER will, auf einen geradlinigen Weg |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben ja Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen. Und Allah leitet, wen Er will, zu einem geraden Weg |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben ja Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen. Und Allah leitet, wen Er will, zu einem geraden Weg |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben ja Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen. Und Allah leitet, wen Er will, zu einem geraden Weg |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben ja Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen. Und Allah leitet, wen Er will, zu einem geraden Weg |