Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 200 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 200]
﴿ياأيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون﴾ [آل عِمران: 200]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul O ihr, die ihr glaubt, übt Geduld und wetteifert in Geduld und seid standhaft und fürchtet Allah; vielleicht werdet ihr erfolgreich sein |
Adel Theodor Khoury O ihr, die ihr glaubt, seid geduldig und miteinander standhaft und einsatzbereit. Und furchtet Gott, auf daß es euch wohl ergehe |
Adel Theodor Khoury O ihr, die ihr glaubt, seid geduldig und miteinander standhaft und einsatzbereit. Und fürchtet Gott, auf daß es euch wohl ergehe |
Amir Zaidan Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Ubt euch in Geduld, seid standhaft nach Kraften, haltet euch in Bereitschaft und handelt Taqwa gemaß ALLAH gegenuber, damit ihr erfolgreich werdet |
Amir Zaidan Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Übt euch in Geduld, seid standhaft nach Kräften, haltet euch in Bereitschaft und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, damit ihr erfolgreich werdet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O die ihr glaubt, geduldet euch, haltet standhaft aus, seid kampfbereit und furchtet Allah, auf daß es euch wohl ergehen moge |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O die ihr glaubt, geduldet euch, haltet standhaft aus, seid kampfbereit und fürchtet Allah, auf daß es euch wohl ergehen möge |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas O die ihr glaubt, geduldet euch, haltet standhaft aus, seid kampfbereit und furchtet Allah, auf daß es euch wohl ergehen moge |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas O die ihr glaubt, geduldet euch, haltet standhaft aus, seid kampfbereit und fürchtet Allah, auf daß es euch wohl ergehen möge |