Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 200 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 200]
﴿ياأيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون﴾ [آل عِمران: 200]
Al Bilal Muhammad Et Al O you who believe, persevere in patience and constancy, compete in such perseverance, strengthen each other, and be conscious of God, so that you may flourish |
Ali Bakhtiari Nejad You who believe, persevere and call for perseverance and unite and be cautious of God so that you may be successful |
Ali Quli Qarai O you who have faith! Be patient, stand firm, and close [your] ranks, and be wary of Allah so that you may be felicitous |
Ali Unal O you who believe! Be patient (persevere through what befalls you in the world in God’s cause); encourage each other to patience vying in it with one another and outdoing all others in it; and observe your duties to God in solidarity, and keep from disobedience to God in due reverence for Him and piety, so that you may prosper (in both worlds) |
Hamid S Aziz O you who believe! Endure and vie with one another in endurance, and be on the alert, and fear Allah, in order that you may succeed |
John Medows Rodwell These! their recompense awaiteth them with their Lord: aye! God is swift to take account |
Literal You, you those who believed, be patient, and compete in patience, and stand firmly on guard/steadfast, and fear and obey God, maybe/perhaps you succeed/win |
Mir Anees Original O you who believe ! be patient and exhibit patience and strength (by being tied to each other) and fear Allah that you may be successful |
Mir Aneesuddin O you who believe ! be patient and exhibit patience and strength (by being tied to each other) and fear God that you may be successful |