×

Ô les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous à l’endurance. Luttez constamment (contre l’ennemi) 3:200 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:200) ayat 200 in French

3:200 Surah al-‘Imran ayat 200 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 200 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 200]

Ô les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous à l’endurance. Luttez constamment (contre l’ennemi) et craignez Allah, afin que vous réussissiez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون﴾ [آل عِمران: 200]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! Prenez patience, rivalisez d’endurance, contre l’ennemi luttez avec fermete et constance, peut-etre atteindrez-vous a la reussite
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! Prenez patience, rivalisez d’endurance, contre l’ennemi luttez avec fermeté et constance, peut-être atteindrez-vous à la réussite
Muhammad Hameedullah
O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous a l’endurance. Luttez constamment (contre l’ennemi) et craignez Allah, afin que vous reussissiez
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous a l'endurance. Luttez constamment (contre l'ennemi) et craignez Allah, afin que vous reussissiez
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous à l'endurance. Luttez constamment (contre l'ennemi) et craignez Allah, afin que vous réussissiez
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Armez-vous de patience, rivalisez avec l’ennemi d’endurance, luttez avec constance et craignez Allah afin de faire votre bonheur et votre salut
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Armez-vous de patience, rivalisez avec l’ennemi d’endurance, luttez avec constance et craignez Allah afin de faire votre bonheur et votre salut
Shahnaz Saidi Benbetka
O Vous qui croyez ! Montrez-vous patients et rivalisez de patience, soyez fermes et resolus, et craignez Dieu. Vous atteindrez alors la felicite
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô Vous qui croyez ! Montrez-vous patients et rivalisez de patience, soyez fermes et résolus, et craignez Dieu. Vous atteindrez alors la félicité
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek