Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 200 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 200]
﴿ياأيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون﴾ [آل عِمران: 200]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Prenez patience, rivalisez d’endurance, contre l’ennemi luttez avec fermete et constance, peut-etre atteindrez-vous a la reussite |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Prenez patience, rivalisez d’endurance, contre l’ennemi luttez avec fermeté et constance, peut-être atteindrez-vous à la réussite |
Muhammad Hameedullah O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous a l’endurance. Luttez constamment (contre l’ennemi) et craignez Allah, afin que vous reussissiez |
Muhammad Hamidullah O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous a l'endurance. Luttez constamment (contre l'ennemi) et craignez Allah, afin que vous reussissiez |
Muhammad Hamidullah O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous à l'endurance. Luttez constamment (contre l'ennemi) et craignez Allah, afin que vous réussissiez |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Armez-vous de patience, rivalisez avec l’ennemi d’endurance, luttez avec constance et craignez Allah afin de faire votre bonheur et votre salut |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Armez-vous de patience, rivalisez avec l’ennemi d’endurance, luttez avec constance et craignez Allah afin de faire votre bonheur et votre salut |
Shahnaz Saidi Benbetka O Vous qui croyez ! Montrez-vous patients et rivalisez de patience, soyez fermes et resolus, et craignez Dieu. Vous atteindrez alors la felicite |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô Vous qui croyez ! Montrez-vous patients et rivalisez de patience, soyez fermes et résolus, et craignez Dieu. Vous atteindrez alors la félicité |