Quran with German translation - Surah Al-Ahzab ayat 63 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا ﴾
[الأحزَاب: 63]
﴿يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل﴾ [الأحزَاب: 63]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Die Menschen befragen dich über die Stunde. Sprich: "Das Wissen um sie ist allein bei Allah", und wie kannst du (das) wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe |
Adel Theodor Khoury Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sprich: Nur Gott weiß uber sie Bescheid. Woher willst du es wissen? Vielleicht steht die Stunde nahe bevor |
Adel Theodor Khoury Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sprich: Nur Gott weiß über sie Bescheid. Woher willst du es wissen? Vielleicht steht die Stunde nahe bevor |
Amir Zaidan Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: "Das Wissen von ihr ist nur bei ALLAH." Und was laßt dich wissen, vielleicht liegt die Stunde nahe |
Amir Zaidan Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: "Das Wissen von ihr ist nur bei ALLAH." Und was läßt dich wissen, vielleicht liegt die Stunde nahe |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: Das Wissen daruber ist nur bei Allah. Was laßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: Das Wissen darüber ist nur bei Allah. Was läßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: Das Wissen daruber ist nur bei Allah. Was laßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: Das Wissen darüber ist nur bei Allah. Was läßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe |