Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 63 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا ﴾
[الأحزَاب: 63]
﴿يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل﴾ [الأحزَاب: 63]
Abu Adel Спрашивают тебя люди (о, Пророк) о Часе [о том, когда наступит День Суда] (не веря в его наступление). Скажи (им): «Знание о нем (только) у Аллаха», – и откуда тебе знать, – может быть, – Час уже близок [до момента наступления Дня Суда осталось немного] |
Elmir Kuliev Lyudi sprashivayut tebya o Chase. Skazhi: «Znaniyem o nem obladayet tol'ko Allakh». Otkuda tebe znat', byt' mozhet, Chas blizok |
Elmir Kuliev Люди спрашивают тебя о Часе. Скажи: «Знанием о нем обладает только Аллах». Откуда тебе знать, быть может, Час близок |
Gordy Semyonovich Sablukov Eti lyudi sprashivayut tebya o chase. Skazhi: "Znaniye o nem u Boga". I kto dast tebe znaniye o nem? Chas etot, mozhet byt' uzhe blizok |
Gordy Semyonovich Sablukov Эти люди спрашивают тебя о часе. Скажи: "Знание о нем у Бога". И кто даст тебе знание о нем? Час этот, может быть уже близок |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Sprashivayut tebya lyudi o chase. Skazhi: "Znaniyem o nem u Allakha", - a chto tebe dano znat', - mozhet byt', - chas uzhe blizok |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Спрашивают тебя люди о часе. Скажи: "Знанием о нем у Аллаха", - а что тебе дано знать, - может быть, - час уже близок |