Quran with Spanish translation - Surah Al-Ahzab ayat 63 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا ﴾
[الأحزَاب: 63]
﴿يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل﴾ [الأحزَاب: 63]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Te preguntan acerca de la Hora [del Juicio]. Diles: Ciertamente solo Allah tiene el conocimiento de ella, y no se si la Hora este cercana |
Islamic Foundation La gente te pregunta (¡oh, Muhammad!)acerca de cuando tendra lugar la Hora (final). Diles: «Solo Al-lah posee dicho conocimiento». Y quizas la Hora este ya cerca, aunque tu no puedes saberlo |
Islamic Foundation La gente te pregunta (¡oh, Muhammad!)acerca de cuándo tendrá lugar la Hora (final). Diles: «Solo Al-lah posee dicho conocimiento». Y quizás la Hora esté ya cerca, aunque tú no puedes saberlo |
Islamic Foundation La gente te pregunta (¡oh, Muhammad!) acerca de cuando tendra lugar la Hora (final). Diles: “Solo Al-lah posee dicho conocimiento”. Y quizas la Hora este ya cerca, aunque tu no puedes saberlo |
Islamic Foundation La gente te pregunta (¡oh, Muhammad!) acerca de cuándo tendrá lugar la Hora (final). Diles: “Solo Al-lah posee dicho conocimiento”. Y quizás la Hora esté ya cerca, aunque tú no puedes saberlo |
Julio Cortes Los hombres te preguntan por la Hora. Di: «Solo Ala tiene conocimiento de ella». ¿Quien sabe? Quiza la Hora este proxima |
Julio Cortes Los hombres te preguntan por la Hora. Di: «Sólo Alá tiene conocimiento de ella». ¿Quién sabe? Quizá la Hora esté próxima |