Quran with German translation - Surah sad ayat 29 - صٓ - Page - Juz 23
﴿كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[صٓ: 29]
﴿كتاب أنـزلناه إليك مبارك ليدبروا آياته وليتذكر أولو الألباب﴾ [صٓ: 29]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Es ist ein Buch voll des Segens, das Wir zu dir hinabgesandt haben, auf daß sie über seine Verse nachdenken, und auf daß diejenigen ermahnt werden mögen, die verständig sind |
Adel Theodor Khoury Dies ist ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie seine Zeichen betrachten und damit die Einsichtigen es bedenken |
Adel Theodor Khoury Dies ist ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie seine Zeichen betrachten und damit die Einsichtigen es bedenken |
Amir Zaidan Dies ist eine Schrift, die WIR dir hinabsandten, voller Baraka, damit sie uber ihre Ayat nachdenken und damit diejenigen mit Verstand sich besinnen |
Amir Zaidan Dies ist eine Schrift, die WIR dir hinabsandten, voller Baraka, damit sie über ihre Ayat nachdenken und damit diejenigen mit Verstand sich besinnen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas (Dies ist) ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie uber seine Zeichen nachsinnen und damit diejenigen bedenken, die Verstand besitzen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas (Dies ist) ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie über seine Zeichen nachsinnen und damit diejenigen bedenken, die Verstand besitzen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas (Dies ist) ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie uber seine Zeichen nachsinnen und damit diejenigen bedenken, die Verstand besitzen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas (Dies ist) ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie über seine Zeichen nachsinnen und damit diejenigen bedenken, die Verstand besitzen |