×

Laßt also fur Allahs Sache diejenigen kampfen, die das irdische Leben um 4:74 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nisa’ ⮕ (4:74) ayat 74 in German

4:74 Surah An-Nisa’ ayat 74 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nisa’ ayat 74 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 74]

Laßt also fur Allahs Sache diejenigen kampfen, die das irdische Leben um den Preis des jenseitigen Lebens verkaufen. Und wer fur Allahs Sache kampft, als dann getotet wird oder siegt, dem werden Wir einen gewaltigen Lohn geben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في, باللغة الألمانية

﴿فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في﴾ [النِّسَاء: 74]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Laßt also für Allahs Sache diejenigen kämpfen, die das irdische Leben um den Preis des jenseitigen Lebens verkaufen. Und wer für Allahs Sache kämpft, als dann getötet wird oder siegt, dem werden Wir einen gewaltigen Lohn geben
Adel Theodor Khoury
So sollen diejenigen, die das diesseitige Leben gegen das Jenseits verkaufen, auf dem Weg Gottes kampfen. Und wer auf dem Weg Gottes kampft und daraufhin getotet wird oder siegt, dem werden Wir einen großartigen Lohn zukommen lassen
Adel Theodor Khoury
So sollen diejenigen, die das diesseitige Leben gegen das Jenseits verkaufen, auf dem Weg Gottes kämpfen. Und wer auf dem Weg Gottes kämpft und daraufhin getötet wird oder siegt, dem werden Wir einen großartigen Lohn zukommen lassen
Amir Zaidan
So sollen fi-sabilillah diejenigen den bewaffneten Kampf fuhren, die das diesseitige Leben gegen das Jenseits eintauschen. Und wer fi-sabilillah an dem bewaffneten Kampf teilnimmt, dann getotet wird oder siegt, dem werden WIR eine ubergroße Belohnung zuteil werden lassen
Amir Zaidan
So sollen fi-sabilillah diejenigen den bewaffneten Kampf führen, die das diesseitige Leben gegen das Jenseits eintauschen. Und wer fi-sabilillah an dem bewaffneten Kampf teilnimmt, dann getötet wird oder siegt, dem werden WIR eine übergroße Belohnung zuteil werden lassen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
So sollen denn diejenigen auf Allahs Weg kampfen, die das diesseitige Leben fur das Jenseits verkaufen. Und wer auf Allahs Weg kampft und dann getotet wird oder siegt, dem werden Wir großartigen Lohn geben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
So sollen denn diejenigen auf Allahs Weg kämpfen, die das diesseitige Leben für das Jenseits verkaufen. Und wer auf Allahs Weg kämpft und dann getötet wird oder siegt, dem werden Wir großartigen Lohn geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
So sollen denn diejenigen auf Allahs Weg kampfen, die das diesseitige Leben fur das Jenseits verkaufen. Und wer auf Allahs Weg kampft und dann getotet wird oder siegt, dem werden Wir großartigen Lohn geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
So sollen denn diejenigen auf Allahs Weg kämpfen, die das diesseitige Leben für das Jenseits verkaufen. Und wer auf Allahs Weg kämpft und dann getötet wird oder siegt, dem werden Wir großartigen Lohn geben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek