×

Qu’ils combattent donc dans le sentier d’Allah, ceux qui troquent la vie 4:74 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nisa’ ⮕ (4:74) ayat 74 in French

4:74 Surah An-Nisa’ ayat 74 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 74 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 74]

Qu’ils combattent donc dans le sentier d’Allah, ceux qui troquent la vie présente contre la vie future. Et quiconque combat dans le sentier d’Allah, tué ou vainqueur, Nous lui donnerons bientôt une immense récompense

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في, باللغة الفرنسية

﴿فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في﴾ [النِّسَاء: 74]

Islamic Foundation
Qu’ils combattent donc pour la cause d’Allah, ceux-la qui ont sacrifie la vie en ce bas monde a la vie dans l’autre monde ! Car celui qui combat pour la cause d’Allah, qu’il soit tue ou qu’il remporte la victoire, Nous lui accorderons une tres grande retribution
Islamic Foundation
Qu’ils combattent donc pour la cause d’Allah, ceux-là qui ont sacrifié la vie en ce bas monde à la vie dans l’autre monde ! Car celui qui combat pour la cause d’Allah, qu’il soit tué ou qu’il remporte la victoire, Nous lui accorderons une très grande rétribution
Muhammad Hameedullah
Qu’ils combattent donc dans le sentier d’Allah, ceux qui troquent la vie presente contre la vie future. Et quiconque combat dans le sentier d’Allah, tue ou vainqueur, Nous lui donnerons bientot une immense recompense
Muhammad Hamidullah
Qu'ils combattent donc dans le sentier d'Allah, ceux qui troquent la vie presente contre la vie future. Et quiconque combat dans le sentier d'Allah, tue ou vainqueur, Nous lui donnerons bientot une enorme recompense
Muhammad Hamidullah
Qu'ils combattent donc dans le sentier d'Allah, ceux qui troquent la vie présente contre la vie future. Et quiconque combat dans le sentier d'Allah, tué ou vainqueur, Nous lui donnerons bientôt une énorme récompense
Rashid Maash
Que ceux qui veulent sacrifier cette vie a celle de l’au-dela luttent pour la cause d’Allah. A ceux qui sont tues en combattant pour la cause d’Allah ou reviennent victorieux, Nous accorderons une immense recompense
Rashid Maash
Que ceux qui veulent sacrifier cette vie à celle de l’au-delà luttent pour la cause d’Allah. A ceux qui sont tués en combattant pour la cause d’Allah ou reviennent victorieux, Nous accorderons une immense récompense
Shahnaz Saidi Benbetka
Que ceux qui troquent la vie ici-bas contre la Vie Future combattent pour la cause de Dieu. Quiconque combat dans la Voie de Dieu, et qu’il soit tue ou qu’il en sorte vainqueur, Nous lui accorderons une immense recompense
Shahnaz Saidi Benbetka
Que ceux qui troquent la vie ici-bas contre la Vie Future combattent pour la cause de Dieu. Quiconque combat dans la Voie de Dieu, et qu’il soit tué ou qu’il en sorte vainqueur, Nous lui accorderons une immense récompense
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek