Quran with German translation - Surah Ghafir ayat 76 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ ﴾
[غَافِر: 76]
﴿ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين﴾ [غَافِر: 76]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Geht nun ein durch die Tore der Gahannam, um auf ewig darin zu bleiben. Übel ist nun die Wohnstatt der Überheblichen |
Adel Theodor Khoury Betretet nun die Tore der Holle, darin werdet ihr ewig weilen. Schlimm ist die Bleibe der Hochmutigen |
Adel Theodor Khoury Betretet nun die Tore der Hölle, darin werdet ihr ewig weilen. Schlimm ist die Bleibe der Hochmütigen |
Amir Zaidan Betretet die Tore von Dschahannam als Ewige darin!" Und erbarmlich ist die Bleibe der Arroganten |
Amir Zaidan Betretet die Tore von Dschahannam als Ewige darin!" Und erbärmlich ist die Bleibe der Arroganten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Betretet (nun) die Tore der Holle, ewig darin zu bleiben." Schlimm ist der Aufent haltsort der Hochmutigen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Betretet (nun) die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben." Schlimm ist der Aufent haltsort der Hochmütigen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Betretet (nun) die Tore der Holle, ewig darin zu bleiben. Schlimm ist der Aufent haltsort der Hochmutigen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Betretet (nun) die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben. Schlimm ist der Aufent haltsort der Hochmütigen |