Quran with German translation - Surah Ghafir ayat 75 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ ﴾
[غَافِر: 75]
﴿ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون﴾ [غَافِر: 75]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Dies (geschieht), weil ihr auf Erden ohne Recht frohlocktet, und weil ihr ausgelassen waret |
| Adel Theodor Khoury Dies, weil ihr euch auf der Erde zu Unrecht der Freude hinzugeben und unbekummert zu leben pflegtet |
| Adel Theodor Khoury Dies, weil ihr euch auf der Erde zu Unrecht der Freude hinzugeben und unbekümmert zu leben pflegtet |
| Amir Zaidan Dies dafur, daß ihr auf Erden mit dem Unwahren euch zu vergnugen pflegtet, und dafur, daß ihr freudenerregt zu sein pflegtet |
| Amir Zaidan Dies dafür, daß ihr auf Erden mit dem Unwahren euch zu vergnügen pflegtet, und dafür, daß ihr freudenerregt zu sein pflegtet |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dies (geschieht deshalb), weil ihr auf der Erde ohne Recht froh zu sein und (zu sehr) frohsinnig zu leben pflegtet |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dies (geschieht deshalb), weil ihr auf der Erde ohne Recht froh zu sein und (zu sehr) frohsinnig zu leben pflegtet |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dies (geschieht deshalb), weil ihr auf der Erde ohne Recht froh zu sein und (zu sehr) frohsinnig zu leben pflegtet |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dies (geschieht deshalb), weil ihr auf der Erde ohne Recht froh zu sein und (zu sehr) frohsinnig zu leben pflegtet |