×

Diejenigen, die glauben und auswandern und mit ihrem Gut und ihrem Blut 9:20 German translation

Quran infoGermanSurah At-Taubah ⮕ (9:20) ayat 20 in German

9:20 Surah At-Taubah ayat 20 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah At-Taubah ayat 20 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ ﴾
[التوبَة: 20]

Diejenigen, die glauben und auswandern und mit ihrem Gut und ihrem Blut fur Allahs Sache kampfen, nehmen den hochsten Rang bei Allah ein; und sie sind es, die gewinnen werden

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة عند, باللغة الألمانية

﴿الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة عند﴾ [التوبَة: 20]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen, die glauben und auswandern und mit ihrem Gut und ihrem Blut für Allahs Sache kämpfen, nehmen den höchsten Rang bei Allah ein; und sie sind es, die gewinnen werden
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf dem Weg Gottes mit ihrem Vermogen und mit ihrer eigenen Person eingesetzt haben, haben eine hohere Rangstufe bei Gott. Das sind die Erfolgreichen
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf dem Weg Gottes mit ihrem Vermögen und mit ihrer eigenen Person eingesetzt haben, haben eine höhere Rangstufe bei Gott. Das sind die Erfolgreichen
Amir Zaidan
Die-jenigen, die den Iman verinnerlicht, Hidschra unternommen und Dschihad fisabilillah mit ihrem Vermogen und mit sich selbst geleistet haben, genießen eine hohere Stellung bei ALLAH. Und diese sind die wirklichen Erfolgreichen
Amir Zaidan
Die-jenigen, die den Iman verinnerlicht, Hidschra unternommen und Dschihad fisabilillah mit ihrem Vermögen und mit sich selbst geleistet haben, genießen eine höhere Stellung bei ALLAH. Und diese sind die wirklichen Erfolgreichen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person abgemuht haben, haben einen großeren Vorzug bei Allah. Das sind die Erfolgreichen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person abgemüht haben, haben einen größeren Vorzug bei Allah. Das sind die Erfolgreichen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person abgemuht haben, haben einen großeren Vorzug bei Allah. Das sind die Erfolgreichen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die glauben und ausgewandert sind und sich auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person abgemüht haben, haben einen größeren Vorzug bei Allah. Das sind die Erfolgreichen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek