Quran with Hindi translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 19 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿۞ أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الرَّعد: 19]
﴿أفمن يعلم أنما أنـزل إليك من ربك الحق كمن هو أعمى إنما﴾ [الرَّعد: 19]
Maulana Azizul Haque Al Umari to kya, jo jaanata hai ki aapake paalanahaar kee or se, jo (quraan) aapapar utaara gaya hai, saty hai, usake samaan hai jo andha hai? vaastav mein, budhdimaan log hee shiksha grahan karate hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed bhala vah vyakti jo jaanata hai ki jo kuchh tum par utara hai tumhaare rab kee or se saty hai, kabhee us jaisa ho sakata hai jo andha hai? parantu samajhate to vahee hai jo buddhi aur samajh rakhate hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed भला वह व्यक्ति जो जानता है कि जो कुछ तुम पर उतरा है तुम्हारे रब की ओर से सत्य है, कभी उस जैसा हो सकता है जो अंधा है? परन्तु समझते तो वही है जो बुद्धि और समझ रखते है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) bhala vah shakhsh jo ye jaanata hai ki jo kuchh tumhaare paravaradigaar kee taraph se tum par naazil hua hai bilkul theek hai kabhee us shakhsh ke baraabar ho sakata hai jo muttaliq (poora) andha hai (haragiz nahin) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) भला वह शख़्श जो ये जानता है कि जो कुछ तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम पर नाज़िल हुआ है बिल्कुल ठीक है कभी उस शख़्श के बराबर हो सकता है जो मुत्तलिक़ (पूरा) अंधा है (हरगिज़ नहीं) |