Quran with Kazakh translation - Surah Al-A‘raf ayat 160 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 160]
﴿وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن﴾ [الأعرَاف: 160]
Khalifah Altai Biz Izrail urpaqtarınan on eki rwlıq toptarga boldik. Musa (G.S.) dan, eli sw suraganda: «Tayagındı tasqa ur» dep waxi ettik. Sonda tastan on eki bastaw sıqtı da arkim oz swatın bildi. Olarga bulttı kolenke qılıp, ozderine «Manna, Salwanı» tusirdik: «Senderge Biz bergen taza rizıqtan jender» (dedik) Olar bizge kesir tigizbedi. Alayda ozderine kesir tigizdi |
Khalifah Altai Biz Ïzraïl urpaqtarınan on eki rwlıq toptarğa böldik. Musa (Ğ.S.) dan, eli sw surağanda: «Tayağındı tasqa ur» dep waxï ettik. Sonda tastan on eki bastaw şıqtı da ärkim öz swatın bildi. Olarğa bulttı köleñke qılıp, özderine «Männa, Sälwanı» tüsirdik: «Senderge Biz bergen taza rïzıqtan jeñder» (dedik) Olar bizge kesir tïgizbedi. Alayda özderine kesir tïgizdi |
Khalifah Altai Charity Foundation Biz olardı on eki rw elge boldik. Musadan xalqı sw suragan kezde, ogan: «Tayagınmen tastı ur» - dep waxi ettik. Sonda odan / tastan / on eki bulaq jarıp sıgıp, adamdardın arbiri oz swatın biletin boldı. Olarga bulttı kolenke etip, mann jane salwani / kokten tusirilgen tatti tagam / tusirdik te: «Biz senderge rizıq etip bergen jaqsı narselerden jender», - dedik. Olar bizge adiletsizdik etpedi, alayda olar ozderine adiletsizdik etken edi |
Khalifah Altai Charity Foundation Biz olardı on eki rw elge böldik. Musadan xalqı sw surağan kezde, oğan: «Tayağıñmen tastı ur» - dep waxï ettik. Sonda odan / tastan / on eki bulaq jarıp şığıp, adamdardıñ ärbiri öz swatın biletin boldı. Olarğa bulttı köleñke etip, männ jäne sälwäni / kökten tüsirilgen tätti tağam / tüsirdik te: «Biz senderge rïzıq etip bergen jaqsı närselerden jeñder», - dedik. Olar bizge ädiletsizdik etpedi, alayda olar özderine ädiletsizdik etken edi |
Khalifah Altai Charity Foundation Біз оларды он екі ру елге бөлдік. Мұсадан халқы су сұраған кезде, оған: «Таяғыңмен тасты ұр» - деп уахи еттік. Сонда одан / тастан / он екі бұлақ жарып шығып, адамдардың әрбірі өз суатын білетін болды. Оларға бұлтты көлеңке етіп, мәнн және сәлуәні / көктен түсірілген тәтті тағам / түсірдік те: «Біз сендерге ризық етіп берген жақсы нәрселерден жеңдер», - дедік. Олар бізге әділетсіздік етпеді, алайда олар өздеріне әділетсіздік еткен еді |