Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 160 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 160]
﴿وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن﴾ [الأعرَاف: 160]
Islamic Foundation Nous les partageames en douze tribus et autant de communautes. Nous inspirames a Moise a qui son peuple demanda de l’eau : « Frappe de ton baton le rocher ! » et du rocher jaillirent douze sources. Chaque tribu sut ainsi ou elle pouvait boire. Nous deployames alors sur eux l’ombre d’un nuage et leur envoyames la manne et les cailles : « Mangez des bonnes nourritures que Nous vous dispensons. » Ce n’est pas Nous qu’ils ont lese, ils se sont leses eux-memes |
Islamic Foundation Nous les partageâmes en douze tribus et autant de communautés. Nous inspirâmes à Moïse à qui son peuple demanda de l’eau : « Frappe de ton bâton le rocher ! » et du rocher jaillirent douze sources. Chaque tribu sut ainsi où elle pouvait boire. Nous déployâmes alors sur eux l’ombre d’un nuage et leur envoyâmes la manne et les cailles : « Mangez des bonnes nourritures que Nous vous dispensons. » Ce n’est pas Nous qu’ils ont lésé, ils se sont lésés eux-mêmes |
Muhammad Hameedullah Nous les repartimes en douze tribus, (en douze) communautes. Et Nous revelames a Moise, lorsque son peuple lui demanda de l’eau : “Frappe le rocher avec ton baton !” Et voila qu’en jaillirent douze sources. Chaque tribu sut ou s’abreuver. Nous les couvrimes de l’ombre d’un nuage, et fimes descendre sur eux la manne et les cailles : “Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuees.” Et ce n’est pas a Nous qu’ils ont fait du tort, mais c’est a eux meme qu’ils en faisaient |
Muhammad Hamidullah Nous les repartimes en douze tribus, (en douze) communautes. Et Nous revelames a Moise, lorsque son peuple lui demanda de l'eau: «Frappe le rocher avec ton baton.» Et voila qu'en jaillirent douze sources. Chaque tribu sut son abreuvoir. Nous les couvrimes de l'ombre du nuage, et fimes descendre sur eux la manne et les cailles: «Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuees.» Et ce n'est pas a Nous qu'ils ont fait du tort, mais c'est a eux-memes qu'ils en faisaient |
Muhammad Hamidullah Nous les répartîmes en douze tribus, (en douze) communautés. Et Nous révélâmes à Moïse, lorsque son peuple lui demanda de l'eau: «Frappe le rocher avec ton bâton.» Et voilà qu'en jaillirent douze sources. Chaque tribu sut son abreuvoir. Nous les couvrîmes de l'ombre du nuage, et fîmes descendre sur eux la manne et les cailles: «Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées.» Et ce n'est pas à Nous qu'ils ont fait du tort, mais c'est à eux-mêmes qu'ils en faisaient |
Rashid Maash Nous les avons repartis en douze tribus issues des douze fils d’Israel. Nous avons revele a Moise, auquel son peuple reclamait de l’eau, de frapper de son baton un rocher dont jaillirent aussitot douze sources. Chacune des tribus d’Israel sut a quelle source s’abreuver. Nous leur avons permis de progresser a l’ombre des nuages et avons fait descendre sur eux la manne et les cailles, leur disant : « Mangez de ces nourritures pures et saines que Nous vous avons dispensees. » Ce n’est pas envers Nous, mais bien envers eux-memes qu’ils ont ete injustes |
Rashid Maash Nous les avons répartis en douze tribus issues des douze fils d’Israël. Nous avons révélé à Moïse, auquel son peuple réclamait de l’eau, de frapper de son bâton un rocher dont jaillirent aussitôt douze sources. Chacune des tribus d’Israël sut à quelle source s’abreuver. Nous leur avons permis de progresser à l’ombre des nuages et avons fait descendre sur eux la manne et les cailles, leur disant : « Mangez de ces nourritures pures et saines que Nous vous avons dispensées. » Ce n’est pas envers Nous, mais bien envers eux-mêmes qu’ils ont été injustes |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons divise les Enfants d’Israel en douze tribus formant douze communautes. Et Nous suggerames a Moise, lorsque son peuple lui demanda de l’eau : «Frappe le rocher avec ton baton !». Aussitot, douze sources en jaillirent, et chaque tribu sut a quelle source elle devait se desalterer. Puis Nous fimes planer au-dessus d’eux une nuee et descendre sur eux la manne et les cailles. «Mangez de ces bons mets que Nous vous prodiguons». Ils ne Nous ont nullement fait du tort, mais s’en sont fait a eux-memes |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons divisé les Enfants d’Israël en douze tribus formant douze communautés. Et Nous suggérâmes à Moïse, lorsque son peuple lui demanda de l’eau : «Frappe le rocher avec ton bâton !». Aussitôt, douze sources en jaillirent, et chaque tribu sut à quelle source elle devait se désaltérer. Puis Nous fîmes planer au-dessus d’eux une nuée et descendre sur eux la manne et les cailles. «Mangez de ces bons mets que Nous vous prodiguons». Ils ne Nous ont nullement fait du tort, mais s’en sont fait à eux-mêmes |