×

Noi i-am impartit in douasprezece triburi, in douasprezece adunari. Noi i-am descoperit 7:160 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:160) ayat 160 in Russian

7:160 Surah Al-A‘raf ayat 160 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 160 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 160]

Noi i-am impartit in douasprezece triburi, in douasprezece adunari. Noi i-am descoperit lui Moise cand poporul sau ceru de baut: “Loveste stanca cu toiagu-ti.” Douasprezece izvoare tasnira si fiecare stiu de unde sa bea. Noi am intins asupra lor umbra unui nor. Noi le-am trimis lor mana si prepelitele: “Mancati din bunatatile pe care vi le-am daruit.” Ei nu ne-au nedreptatit pe Noi, ci s-au nedreptatit pe ei insisi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن, باللغة الروسية

﴿وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن﴾ [الأعرَاف: 160]

Abu Adel
И Мы разделили их [народ Мусы] на двенадцать (родовых) колен (сыновей пророка Йакуба) – народов. И внушили Мы Мусе, когда (во время странствования в пустыне) его народ просил у него пить: «Ударь своим посохом о скалу!» (И ударил Муса) и выбились из нее двенадцать источников (по числу колен потомков Исраила), так что все люди знали место своего водопоя [У каждого колена был свой источник, чтобы между родами не возникали споры]. И осенили Мы вас облаком [укрыли вас от солнечной жары под его тенью] и низвели для вас манну [нечто подобное меду, которое появляется на деревьях] и перепелов. (И Мы сказали вам): «Питайтесь благами, которыми Мы вас наделили! (Но они стали ослушаться повеления Аллаха и не благодарили за блага и лишились этих благ.) И (этим самым) не Нам они причинили несправедливость [вред], а самих себя обидели
Elmir Kuliev
My razdelili ikh na dvenadtsat' kolen - rodov. Kogda zhe yego narod poprosil yego napoit' ikh, My vnushili Muse (Moiseyu): «Udar' svoim posokhom po kamnyu». Iz nego zabilo dvenadtsat' klyuchey, i vse lyudi uznali, gde im nadlezhit pit'. My osenili ikh oblakami i nisposlali im mannu i perepelov: «Vkushayte blaga, kotorymi My nadelili vas». Oni ne byli nespravedlivy po otnosheniyu k Nam - oni postupali nespravedlivo lish' po otnosheniyu k sebe
Elmir Kuliev
Мы разделили их на двенадцать колен - родов. Когда же его народ попросил его напоить их, Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по камню». Из него забило двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить. Мы осенили их облаками и ниспослали им манну и перепелов: «Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас». Они не были несправедливы по отношению к Нам - они поступали несправедливо лишь по отношению к себе
Gordy Semyonovich Sablukov
My razdelili ikh na dvenadtsat' kolen, - na osobyye chasti, i cherez otkroveniye Moiseyu, - kogda yego narod treboval vody, - My skazali: "Zhezlom tvoim udar' v etu skalu!" Posle etogo iz neyo izlilos' dvenadtsat' istochnikov: kazhdyy iz lyudey znal mesto, gde pit' yemu. My osenili ikh oblakom i nisposlali im mannu i perepelov: yesh'te blagiye snedi, kakimi nadelyayem My vas. Ne nas obideli vy, no sebya samikh obizhayete
Gordy Semyonovich Sablukov
Мы разделили их на двенадцать колен, - на особые части, и через откровение Моисею, - когда его народ требовал воды, - Мы сказали: "Жезлом твоим ударь в эту скалу!" После этого из неё излилось двенадцать источников: каждый из людей знал место, где пить ему. Мы осенили их облаком и ниспослали им манну и перепелов: ешьте благие снеди, какими наделяем Мы вас. Не нас обидели вы, но себя самих обижаете
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I My razdelili ikh po dvenadtsat' kolen - narodov. I vnushili Muse, kogda yego narod prosil u nego pit': "Udar' svoim zhezlom v kamen'!" I izverzlos' ottuda dvenadtsat' istochnikov; vse lyudi znali svoye mesto pit'ya. I osenili My ikh oblakom i spustili na nikh mannu i perepelov. Pitaytes' blagami, kotorymi My vas nadelili! Oni Nas ne obideli, no samikh sebya obizhali
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И Мы разделили их по двенадцать колен - народов. И внушили Мусе, когда его народ просил у него пить: "Ударь своим жезлом в камень!" И изверзлось оттуда двенадцать источников; все люди знали свое место питья. И осенили Мы их облаком и спустили на них манну и перепелов. Питайтесь благами, которыми Мы вас наделили! Они Нас не обидели, но самих себя обижали
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek