﴿وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدٞ مِّنۡهَا وَطَرٗا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجٞ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرٗاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولٗا ﴾
[الأحزَاب: 37]
Man (ingatlah), katika kao (Muhammad) bakata ka’ urakng nang udah dibare’ nikmat oleh Allah man kao (uga’) udah mare’ nikmat ka ia, ”patahantatnlah tarus bininyu man bataqwalah ka’ Allah.” Sadangkatn kao nasokatn ka’ dalapm atinyu ahe nang akan dinyatakan oleh Allah, man kao gali’ ka’ talino padahal Allah labih bahak kao gali’atn. Maka katika Zaid udah ngahiri’ kapalaluatn tahadap bininya (nyareatn nya), Kami nikahatn kao mang ia (Zainab)681 supaya nana’ ada kabaratatn ka’ urakng mukmin nto’ (nikahi’) bini-bini anak-anak angkat iaka’koa, kade’ anak-anak angkat koa udah nyalaseatn kapalaluannya tahadap bininya. Man katatapan Allah koa pasti tajadi
ترجمة: وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق, باللغة كيندايان
﴿وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق﴾ [الأحزَاب: 37]