×

Quand tu disais à celui qu’Allah avait comblé de bienfaits, tout comme 33:37 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ahzab ⮕ (33:37) ayat 37 in French

33:37 Surah Al-Ahzab ayat 37 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ahzab ayat 37 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدٞ مِّنۡهَا وَطَرٗا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجٞ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرٗاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولٗا ﴾
[الأحزَاب: 37]

Quand tu disais à celui qu’Allah avait comblé de bienfaits, tout comme toi-même l’avais comblé : "Garde pour toi ton épouse et crains Allah !" Et tu cachais en ton âme ce qu’Allah allait rendre public. Tu craignais les gens alors que c’est Allah qui devait être plus digne de ta crainte. Puis quand Zayd eût cessé toute relation avec elle, Nous te la fîmes épouser, afin qu’il n’y ait aucun empêchement pour les croyants d’épouser les femmes de leurs fils adoptifs, quand ceux-ci cessent toute relation avec elles. Le commandement d’Allah doit être exécuté

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق, باللغة الفرنسية

﴿وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق﴾ [الأحزَاب: 37]

Islamic Foundation
(Souviens-toi, Muhammad) quand tu disais a celui qu’Allah a comble de Ses faveurs, et que tu as aussi comble des tiennes : « Garde aupres de toi ton epouse et crains Allah ! » Tu cachais alors en toi-meme ce qu’Allah allait devoiler. Tu craignais les hommes alors qu’Allah est plus digne que tu Le craignes. Lorsque Zeyd eut mis fin a tout rapport avec elle, Nous te la donnames comme epouse, afin que les croyants n’aient plus a s’embarrasser d’epouser les femmes de leurs fils adoptifs, une fois que ces derniers cessent tout rapport avec elles. L’arret d’Allah doit etre ainsi accompli
Islamic Foundation
(Souviens-toi, Muhammad) quand tu disais à celui qu’Allah a comblé de Ses faveurs, et que tu as aussi comblé des tiennes : « Garde auprès de toi ton épouse et crains Allah ! » Tu cachais alors en toi-même ce qu’Allah allait dévoiler. Tu craignais les hommes alors qu’Allah est plus digne que tu Le craignes. Lorsque Zeyd eut mis fin à tout rapport avec elle, Nous te la donnâmes comme épouse, afin que les croyants n’aient plus à s’embarrasser d’épouser les femmes de leurs fils adoptifs, une fois que ces derniers cessent tout rapport avec elles. L’arrêt d’Allah doit être ainsi accompli
Muhammad Hameedullah
Quand tu disais a celui qu’Allah avait comble de bienfaits, tout comme toi-meme l’avais comble : "Garde pour toi ton epouse et crains Allah !" Et tu cachais en ton ame ce qu’Allah allait rendre public. Tu craignais les gens alors que c’est Allah qui devait etre plus digne de ta crainte. Puis quand Zayd eut cesse toute relation avec elle, Nous te la fimes epouser, afin qu’il n’y ait aucun empechement pour les croyants d’epouser les femmes de leurs fils adoptifs, quand ceux-ci cessent toute relation avec elles. Le commandement d’Allah doit etre execute
Muhammad Hamidullah
Quand tu disais a celui qu'Allah avait comble de bienfait, tout comme toi-meme l'avais comble: «Garde pour toi ton epouse et crains Allah», et tu cachais en ton ame ce qu'Allah allait rendre public. Tu craignais les gens, et c'est Allah qui est plus digne de ta crainte. Puis quand Zayd eut cesse toute relation avec elle, Nous te la fimes epouser, afin qu'il n'y ait aucun empechement pour les croyants d'epouser les femmes de leurs fils adoptifs, quand ceux-ci cessent toute relation avec elles. Le commandement d'Allah doit etre execute
Muhammad Hamidullah
Quand tu disais à celui qu'Allah avait comblé de bienfait, tout comme toi-même l'avais comblé: «Garde pour toi ton épouse et crains Allah», et tu cachais en ton âme ce qu'Allah allait rendre public. Tu craignais les gens, et c'est Allah qui est plus digne de ta crainte. Puis quand Zayd eut cessé toute relation avec elle, Nous te la fîmes épouser, afin qu'il n'y ait aucun empêchement pour les croyants d'épouser les femmes de leurs fils adoptifs, quand ceux-ci cessent toute relation avec elles. Le commandement d'Allah doit être exécuté
Rashid Maash
Souviens-toi lorsque tu disais a celui[1083] qu’Allah a comble de Ses bienfaits et que tu avais toi-meme comble : « Garde ton epouse et crains Allah ! » Craignant les reproches des gens, tu dissimulais en toi-meme ce qu’Allah allait devoiler[1084], alors qu’Allah est plus en droit d’etre redoute. Lorsque Zayd eut mis fin a leur union[1085], Nous en avons fait ton epouse afin que les croyants puissent, sans que cela soit considere comme un peche, epouser les anciennes femmes de leurs fils adoptifs. L’arret d’Allah devait etre execute
Rashid Maash
Souviens-toi lorsque tu disais à celui[1083] qu’Allah a comblé de Ses bienfaits et que tu avais toi-même comblé : « Garde ton épouse et crains Allah ! » Craignant les reproches des gens, tu dissimulais en toi-même ce qu’Allah allait dévoiler[1084], alors qu’Allah est plus en droit d’être redouté. Lorsque Zayd eut mis fin à leur union[1085], Nous en avons fait ton épouse afin que les croyants puissent, sans que cela soit considéré comme un péché, épouser les anciennes femmes de leurs fils adoptifs. L’arrêt d’Allah devait être exécuté
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque tu avais dit a celui que Dieu a comble de Ses faveurs, et vis-a-vis duquel toi-meme tu t’es montre bienveillant (en l’adoptant): « Garde pour toi ton epouse, et crains Dieu !», dissimulant en toi-meme ce que Dieu allait reveler, redoutant ainsi l’opinion des Hommes, alors que Dieu est Celui que tu dois redouter. Lorsque Zayd mit fin a toute relation avec elle (son epouse), Nous te la donnames en mariage, afin que nul reproche ne soit fait aux croyants desireux d’epouser les femmes avec lesquelles leurs fils adoptifs auront cesse toute relation. Le commandement de Dieu doit s’accomplir
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque tu avais dit à celui que Dieu a comblé de Ses faveurs, et vis-à-vis duquel toi-même tu t’es montré bienveillant (en l’adoptant): « Garde pour toi ton épouse, et crains Dieu !», dissimulant en toi-même ce que Dieu allait révéler, redoutant ainsi l’opinion des Hommes, alors que Dieu est Celui que tu dois redouter. Lorsque Zayd mit fin à toute relation avec elle (son épouse), Nous te la donnâmes en mariage, afin que nul reproche ne soit fait aux croyants désireux d’épouser les femmes avec lesquelles leurs fils adoptifs auront cessé toute relation. Le commandement de Dieu doit s’accomplir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek