﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[فُصِّلَت: 44]
Man sakiranya Al-Quran Kami jadiatn sabage bacaan man bahasa salain bahasa Arab pasti iaka’koa bakata, “Ngahe nana’ dijalasatn ayat-ayatnya?” Ahe ke’ patut (al- Quran) dalapmbahasasalain bahasa Arab samintara (rasul), urakng arab? Kataatalah, “Al-Quran ialah patunjuk man panyambuh nto’ urakng-urakng nang baiman. Man urakng-urakng nang nana’ baiman ka’ tarenyekng iaka’koa ada panyumbat, man (AlQur’an) koa marupaatn kapatangan nto’ iaka’koa. 775 Iaka’koa koa (saparati) urakng- urakng nang dinyaru’ dari tampat nang jauh
ترجمة: ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو, باللغة كيندايان
﴿ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو﴾ [فُصِّلَت: 44]