Quran with Hindi translation - Surah Fussilat ayat 44 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[فُصِّلَت: 44]
﴿ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو﴾ [فُصِّلَت: 44]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi ham ise banaate arabee (ke atirikt kisee) any bhaasha mein, to ve avashy kahate ki kyon nahin khol dee gayeen usakee aayaten? ye kya ki (pustak) gair arabee aur (nabee) arabee? aap kah den ki vah unake lie, jo eemaan laaye, maargadarshan tatha aarogyakar hai aur jo eemaan na laayen, unake kaanon mein bojh hai aur vah unapar andhaapan hai aur vahee pukaare ja rahe hain door sthaanon se |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi ham use gair arabee quraan banaate to ve kahate ki "usakee aayaten kyon nahin (hamaaree bhaasha mein) kholakar bayaan kee gaee? yah kya ki vaanee to gair arabee hai aur vyakti arabee?" kaho, "vah un logon ke lie jo eemaan lae maargadarshan aur aarogy hai, kintu jo log eemaan nahin la rahe hai unake kaanon mein bojh hai aur vah (quraan) unake lie andhaapan (siddh ho raha) hai, ve aise hai jinako kisee door ke sthaan se pukaara ja raha ho. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि हम उसे ग़ैर अरबी क़ुरआन बनाते तो वे कहते कि "उसकी आयतें क्यों नहीं (हमारी भाषा में) खोलकर बयान की गई? यह क्या कि वाणी तो ग़ैर अरबी है और व्यक्ति अरबी?" कहो, "वह उन लोगों के लिए जो ईमान लाए मार्गदर्शन और आरोग्य है, किन्तु जो लोग ईमान नहीं ला रहे है उनके कानों में बोझ है और वह (क़ुरआन) उनके लिए अन्धापन (सिद्ध हो रहा) है, वे ऐसे है जिनको किसी दूर के स्थान से पुकारा जा रहा हो। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur agar ham is quraan ko arabee zabaan ke siva doosaree zabaan mein naazil karate to ye log zaroor kah na baithate ki isakee aayaten (hamaaree) zabaan mein kyon tafaseeladaar bayaan nahin kee gayee kya (khoob quraan to) ajamee aur (mukhaatib) arabee (ai rasool) tum kah do ki eemaanadaaron ke lie to ye (kuraan azasarataapa) hidaayat aur (har marz kee) shifa hai aur jo log eemaan nahin rakhate unake kaanon (ke haq) mein giraanee (baharaapan) hai aur vah (kuraan) unake haq mein naabeenaee (ka sabab) hai to giraanee kee vajah se goya vah log badee door kee jagah se pukaare jaate hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और अगर हम इस क़ुरान को अरबी ज़बान के सिवा दूसरी ज़बान में नाज़िल करते तो ये लोग ज़रूर कह न बैठते कि इसकी आयतें (हमारी) ज़बान में क्यों तफ़सीलदार बयान नहीं की गयी क्या (खूब क़ुरान तो) अजमी और (मुख़ातिब) अरबी (ऐ रसूल) तुम कह दो कि ईमानदारों के लिए तो ये (कुरान अज़सरतापा) हिदायत और (हर मर्ज़ की) शिफ़ा है और जो लोग ईमान नहीं रखते उनके कानों (के हक़) में गिरानी (बहरापन) है और वह (कुरान) उनके हक़ में नाबीनाई (का सबब) है तो गिरानी की वजह से गोया वह लोग बड़ी दूर की जगह से पुकारे जाते है |