﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 15]
Man kami parentahatn ka’ talino agar babuat baik ka’ kadua urakng tuhanya, uwe’nya udah mabuntingangannya mang susah payah, man maranakkatnnya mang susah paya (uga’). Masa mabuntingannya sampe ngoannya salama talu puluh bulatn, sahingga kade’ ia (anak koa) udah aya’ man omor mancape’ ampat puluh tahutn, ia bado’a, “Oh Tuhanku, bare’lah aku patunjuk agar aku dapat nyukuri’ nikmat kita’ nang udah kita’ limpahatn ka’ aku man ka’ kadua urakng tuhaku, man agar aku dapat babauat kabakade’tn nang kita’ ridha’i’, man bare’lah aku kabaikatn nang akan mangalir sampe’ ka anak ucu’ku. Sungguh, akubatobat ka’ kita’ man sungguh, aku tamasok urakng muslim”
ترجمة: ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون, باللغة كيندايان
﴿ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون﴾ [الأحقَاف: 15]