Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 158 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 158]
﴿إن الصفا والمروة من شعائر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا﴾ [البَقَرَة: 158]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tirccayayum saphayum marvayum matacihnannalayi allahu niscayiccatil pettatakunnu. ka'aba mandirattil cenn hajjea umrahyea nirvahikkunna etearalum avayilute pradaksinam natattunnatil kurrameannumilla. arenkilum salkarm'mam svayam sannad'dhanayi ceyyukayanenkil tirccayayum allahu krtajnanum sarvvajnanumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tīrccayāyuṁ saphāyuṁ marvayuṁ matacihnaṅṅaḷāyi allāhu niścayiccatil peṭṭatākunnu. ka'abā mandirattil cenn hajjēā uṁṟaḥyēā nirvahikkunna ēteārāḷuṁ avayilūṭe pradakṣiṇaṁ naṭattunnatil kuṟṟameānnumilla. āreṅkiluṁ salkarm'maṁ svayaṁ sannad'dhanāyi ceyyukayāṇeṅkil tīrccayāyuṁ allāhu kr̥tajñanuṁ sarvvajñanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tirccayayum saphayum marvayum matacihnannalayi allahu niscayiccatil pettatakunnu. ka'aba mandirattil cenn hajjea umrahyea nirvahikkunna etearalum avayilute pradaksinam natattunnatil kurrameannumilla. arenkilum salkarm'mam svayam sannad'dhanayi ceyyukayanenkil tirccayayum allahu krtajnanum sarvvajnanumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tīrccayāyuṁ saphāyuṁ marvayuṁ matacihnaṅṅaḷāyi allāhu niścayiccatil peṭṭatākunnu. ka'abā mandirattil cenn hajjēā uṁṟaḥyēā nirvahikkunna ēteārāḷuṁ avayilūṭe pradakṣiṇaṁ naṭattunnatil kuṟṟameānnumilla. āreṅkiluṁ salkarm'maṁ svayaṁ sannad'dhanāyi ceyyukayāṇeṅkil tīrccayāyuṁ allāhu kr̥tajñanuṁ sarvvajñanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തീര്ച്ചയായും സഫായും മര്വയും മതചിഹ്നങ്ങളായി അല്ലാഹു നിശ്ചയിച്ചതില് പെട്ടതാകുന്നു. കഅ്ബാ മന്ദിരത്തില് ചെന്ന് ഹജ്ജോ ഉംറഃയോ നിര്വഹിക്കുന്ന ഏതൊരാളും അവയിലൂടെ പ്രദക്ഷിണം നടത്തുന്നതില് കുറ്റമൊന്നുമില്ല. ആരെങ്കിലും സല്കര്മ്മം സ്വയം സന്നദ്ധനായി ചെയ്യുകയാണെങ്കില് തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു കൃതജ്ഞനും സര്വ്വജ്ഞനുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tirccayayum svaphayum marva yum allahuvinre atayala nnalilpettavayan. atinal allahuvinre adaraniya bhavana ttinkal hajjea umrayea nirvahikkunnavar avaykkitayil prayanam natattunnat kurrakaramakunna prasnameyilla. svayam sannad'dharayi sukrtam ceyyunnavar manas'silakkatte: allahu ellam ariyunnavanum nandiyullavanuman. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tīrccayāyuṁ svaphāyuṁ marva yuṁ allāhuvinṟe aṭayāḷa ṅṅaḷilpeṭṭavayāṇ. atināl allāhuvinṟe ādaraṇīya bhavana ttiṅkal hajjēā uṁṟayēā nirvahikkunnavar avaykkiṭayil prayāṇaṁ naṭattunnat kuṟṟakaramākunna praśnamēyilla. svayaṁ sannad'dharāyi sukr̥taṁ ceyyunnavar manas'silākkaṭṭe: allāhu ellāṁ aṟiyunnavanuṁ nandiyuḷḷavanumāṇ. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor തീര്ച്ചയായും സ്വഫായും മര്വ യും അല്ലാഹുവിന്റെ അടയാള ങ്ങളില്പെട്ടവയാണ്. അതിനാല് അല്ലാഹുവിന്റെ ആദരണീയ ഭവന ത്തിങ്കല് ഹജ്ജോ ഉംറയോ നിര്വഹിക്കുന്നവര് അവയ്ക്കിടയില് പ്രയാണം നടത്തുന്നത് കുറ്റകരമാകുന്ന പ്രശ്നമേയില്ല. സ്വയം സന്നദ്ധരായി സുകൃതം ചെയ്യുന്നവര് മനസ്സിലാക്കട്ടെ: അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നവനും നന്ദിയുള്ളവനുമാണ്. |