Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 164 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 164]
﴿إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في﴾ [البَقَرَة: 164]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed akasabhumikalute srstippilum, rapakalukalute marrattilum, manusyarkk upakaramulla vastukkalumayi katalilute sancarikkunna kappalilum, akasatt ninn allahu mala cearinnutannitt nirjivavasthaykku sesam bhumikk atu mukhena jivan nalkiyatilum, bhumiyil ellataram jantuvargannaleyum vyapippiccatilum, karrukalute gatikramattilum, akasabhumikalkkitayilute niyantricc nayikkappetunna meghattilum cintikkunna janannalkk pala drstantannalumunt; tircca |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ākāśabhūmikaḷuṭe sr̥ṣṭippiluṁ, rāpakalukaḷuṭe māṟṟattiluṁ, manuṣyarkk upakāramuḷḷa vastukkaḷumāyi kaṭalilūṭe sañcarikkunna kappaliluṁ, ākāśatt ninn allāhu maḻa ceāriññutanniṭṭ nirjīvāvasthaykku śēṣaṁ bhūmikk atu mukhēna jīvan nalkiyatiluṁ, bhūmiyil ellātaraṁ jantuvargaṅṅaḷeyuṁ vyāpippiccatiluṁ, kāṟṟukaḷuṭe gatikramattiluṁ, ākāśabhūmikaḷkkiṭayilūṭe niyantricc nayikkappeṭunna mēghattiluṁ cintikkunna janaṅṅaḷkk pala dr̥ṣṭāntaṅṅaḷumuṇṭ; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor akasabhumikalute srstippilum, rapakalukalute marrattilum, manusyarkk upakaramulla vastukkalumayi katalilute sancarikkunna kappalilum, akasatt ninn allahu mala cearinnutannitt nirjivavasthaykku sesam bhumikk atu mukhena jivan nalkiyatilum, bhumiyil ellataram jantuvargannaleyum vyapippiccatilum, karrukalute gatikramattilum, akasabhumikalkkitayilute niyantricc nayikkappetunna meghattilum cintikkunna janannalkk pala drstantannalumunt; tircca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ākāśabhūmikaḷuṭe sr̥ṣṭippiluṁ, rāpakalukaḷuṭe māṟṟattiluṁ, manuṣyarkk upakāramuḷḷa vastukkaḷumāyi kaṭalilūṭe sañcarikkunna kappaliluṁ, ākāśatt ninn allāhu maḻa ceāriññutanniṭṭ nirjīvāvasthaykku śēṣaṁ bhūmikk atu mukhēna jīvan nalkiyatiluṁ, bhūmiyil ellātaraṁ jantuvargaṅṅaḷeyuṁ vyāpippiccatiluṁ, kāṟṟukaḷuṭe gatikramattiluṁ, ākāśabhūmikaḷkkiṭayilūṭe niyantricc nayikkappeṭunna mēghattiluṁ cintikkunna janaṅṅaḷkk pala dr̥ṣṭāntaṅṅaḷumuṇṭ; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ആകാശഭൂമികളുടെ സൃഷ്ടിപ്പിലും, രാപകലുകളുടെ മാറ്റത്തിലും, മനുഷ്യര്ക്ക് ഉപകാരമുള്ള വസ്തുക്കളുമായി കടലിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്ന കപ്പലിലും, ആകാശത്ത് നിന്ന് അല്ലാഹു മഴ ചൊരിഞ്ഞുതന്നിട്ട് നിര്ജീവാവസ്ഥയ്ക്കു ശേഷം ഭൂമിക്ക് അതു മുഖേന ജീവന് നല്കിയതിലും, ഭൂമിയില് എല്ലാതരം ജന്തുവര്ഗങ്ങളെയും വ്യാപിപ്പിച്ചതിലും, കാറ്റുകളുടെ ഗതിക്രമത്തിലും, ആകാശഭൂമികള്ക്കിടയിലൂടെ നിയന്ത്രിച്ച് നയിക്കപ്പെടുന്ന മേഘത്തിലും ചിന്തിക്കുന്ന ജനങ്ങള്ക്ക് പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമുണ്ട്; തീര്ച്ച |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor akasabhumikalute srstippil; rappakalukal marimari varunnatil; manusyarkkupakarikkunna carakkukalumayi samudrattil sancarikkunna kappalukalil; allahu manattuninn malaviltti atuvali, jivanarra bhumikk jivanekunnatil; bhumiyil ellayinam jivikaleyum parattivitunnatil; karrine calippikkunnatil; akasabhumikalkkitayil ajnanuvarttiyayi nirttiyittulla karmeghattil; ellarrilum cintikkunna janattin anekam telivukalunt; sansayamilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ākāśabhūmikaḷuṭe sr̥ṣṭippil; rāppakalukaḷ māṟimāṟi varunnatil; manuṣyarkkupakarikkunna carakkukaḷumāyi samudrattil sañcarikkunna kappalukaḷil; allāhu mānattuninn maḻavīḻtti atuvaḻi, jīvanaṟṟa bhūmikk jīvanēkunnatil; bhūmiyil ellāyinaṁ jīvikaḷeyuṁ parattiviṭunnatil; kāṟṟine calippikkunnatil; ākāśabhūmikaḷkkiṭayil ājñānuvarttiyāyi nirttiyiṭṭuḷḷa kārmēghattil; ellāṟṟiluṁ cintikkunna janattin anēkaṁ teḷivukaḷuṇṭ; sanśayamilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ആകാശഭൂമികളുടെ സൃഷ്ടിപ്പില്; രാപ്പകലുകള് മാറിമാറി വരുന്നതില്; മനുഷ്യര്ക്കുപകരിക്കുന്ന ചരക്കുകളുമായി സമുദ്രത്തില് സഞ്ചരിക്കുന്ന കപ്പലുകളില്; അല്ലാഹു മാനത്തുനിന്ന് മഴവീഴ്ത്തി അതുവഴി, ജീവനറ്റ ഭൂമിക്ക് ജീവനേകുന്നതില്; ഭൂമിയില് എല്ലായിനം ജീവികളെയും പരത്തിവിടുന്നതില്; കാറ്റിനെ ചലിപ്പിക്കുന്നതില്; ആകാശഭൂമികള്ക്കിടയില് ആജ്ഞാനുവര്ത്തിയായി നിര്ത്തിയിട്ടുള്ള കാര്മേഘത്തില്; എല്ലാറ്റിലും ചിന്തിക്കുന്ന ജനത്തിന് അനേകം തെളിവുകളുണ്ട്; സംശയമില്ല. |