Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 36 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[البَقَرَة: 36]
﴿فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو﴾ [البَقَرَة: 36]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ennal pisac avare atil ninn vyaticalippiccu. avar iruvarum anubhaviccirunnatil (sebhagyam) ninn avare puram tallukayum ceytu. nam (avareat) parannu: ninnal irannippeaku. ninnalil cilar cilarkk satrukkalakunnu. ninnalkk bhumiyil oru niscita kalam varekkum vasasthalavum jivitavibhavannalumuntayirikkum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ennāl piśāc avare atil ninn vyaticalippiccu. avar iruvaruṁ anubhaviccirunnatil (sebhāgyaṁ) ninn avare puṟaṁ taḷḷukayuṁ ceytu. nāṁ (avarēāṭ) paṟaññu: niṅṅaḷ iṟaṅṅippēākū. niṅṅaḷil cilar cilarkk śatrukkaḷākunnu. niṅṅaḷkk bhūmiyil oru niścita kālaṁ varēkkuṁ vāsasthalavuṁ jīvitavibhavaṅṅaḷumuṇṭāyirikkuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ennal pisac avare atil ninn vyaticalippiccu. avar iruvarum anubhaviccirunnatil (sebhagyam) ninn avare puram tallukayum ceytu. nam (avareat) parannu: ninnal irannippeaku. ninnalil cilar cilarkk satrukkalakunnu. ninnalkk bhumiyil oru niscita kalam varekkum vasasthalavum jivitavibhavannalumuntayirikkum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ennāl piśāc avare atil ninn vyaticalippiccu. avar iruvaruṁ anubhaviccirunnatil (sebhāgyaṁ) ninn avare puṟaṁ taḷḷukayuṁ ceytu. nāṁ (avarēāṭ) paṟaññu: niṅṅaḷ iṟaṅṅippēākū. niṅṅaḷil cilar cilarkk śatrukkaḷākunnu. niṅṅaḷkk bhūmiyil oru niścita kālaṁ varēkkuṁ vāsasthalavuṁ jīvitavibhavaṅṅaḷumuṇṭāyirikkuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor എന്നാല് പിശാച് അവരെ അതില് നിന്ന് വ്യതിചലിപ്പിച്ചു. അവര് ഇരുവരും അനുഭവിച്ചിരുന്നതില് (സൌഭാഗ്യം) നിന്ന് അവരെ പുറം തള്ളുകയും ചെയ്തു. നാം (അവരോട്) പറഞ്ഞു: നിങ്ങള് ഇറങ്ങിപ്പോകൂ. നിങ്ങളില് ചിലര് ചിലര്ക്ക് ശത്രുക്കളാകുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഭൂമിയില് ഒരു നിശ്ചിത കാലം വരേക്കും വാസസ്ഥലവും ജീവിതവിഭവങ്ങളുമുണ്ടായിരിക്കും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ennal pisac avariruvareyum atilninn terriccu. avariruvareyum avaruntayirunnitattuninnu purattakki. appeal nam kalpiccu: "ivite ninnirannippeavuka. paraspara satrutayeate varttikkum ninnal. bhumiyil ninnalkk kuraccukalam kaliyan itamunt; kalikkan vibhavannalum." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ennāl piśāc avariruvareyuṁ atilninn teṟṟiccu. avariruvareyuṁ avaruṇṭāyirunniṭattuninnu puṟattākki. appēāḷ nāṁ kalpiccu: "iviṭe ninniṟaṅṅippēāvuka. paraspara śatrutayēāṭe varttikkuṁ niṅṅaḷ. bhūmiyil niṅṅaḷkk kuṟaccukālaṁ kaḻiyān iṭamuṇṭ; kaḻikkān vibhavaṅṅaḷuṁ." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor എന്നാല് പിശാച് അവരിരുവരെയും അതില്നിന്ന് തെറ്റിച്ചു. അവരിരുവരെയും അവരുണ്ടായിരുന്നിടത്തുനിന്നു പുറത്താക്കി. അപ്പോള് നാം കല്പിച്ചു: "ഇവിടെ നിന്നിറങ്ങിപ്പോവുക. പരസ്പര ശത്രുതയോടെ വര്ത്തിക്കും നിങ്ങള്. ഭൂമിയില് നിങ്ങള്ക്ക് കുറച്ചുകാലം കഴിയാന് ഇടമുണ്ട്; കഴിക്കാന് വിഭവങ്ങളും." |