﴿وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[الرَّعد: 31]
Na opama ka mataan! a adn a pphangadian a miyapakalalakaw sa sabap rkaniyan so manga palaw, odi na miyabnsad sa sabap rkaniyan so lopa, odi na minimbitiyarai sa sabap rkaniyan so miyamatay, (na misabap sa Qor´an aya!) kna, ka kapaar o Allah so pkhasowa sa kalangolangowan iyan. Ba di katawi o siran a miyamaratiyaya a o kabaya o Allah, na mataan! a khatoro Iyan so manga manosiya langon? Na da a parphay o siran a da pamaratiyaya sa kapkhasogat iran a tiyoba, sabap ko pinggolawla iran, odi na makadarpa ka ko marani ko darpa iran, taman sa makatalingoma so diyandi o Allah; mataan! a so Allah na di pndorat ko diyandi
ترجمة: ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم, باللغة الماراناو
﴿ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم﴾ [الرَّعد: 31]