×

আর যদি কুরআন এমন হত যা দ্বারা পৰ্বতকে গতিশীল করা যেত অথবা 13:31 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:31) ayat 31 in Bangla

13:31 Surah Ar-Ra‘d ayat 31 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 31 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[الرَّعد: 31]

আর যদি কুরআন এমন হত যা দ্বারা পৰ্বতকে গতিশীল করা যেত অথবা যমীনকে টুকরো টুকরো করা যেত অথবা মৃতের সাথে কথা বলা যেত [১], কিন্তু সববিষয়ই আল্লাহ্‌র ইখতিয়ারভুক্ত [২]। তবে কি যারা ঈমান এনেছে তারা জানে না [৩] যে, আল্লাহ্ ইচ্ছে করলে সবাইকেই সৎ পথে পরিচালিত করতে পারতেন? আর যারা কুফরী করেছে তাদের কর্মকাণ্ডের কারণে তাদের বিপর্যয় ঘটতেই থাকবে অথবা বিপর্যয় তাদের আবাসের আশেপাশে আপতিত হতেই থাকবে যতক্ষণ পর্যন্ত না আল্লাহ্‌র প্রতিশ্রুতি এসে পড়বে [৪]। নিশ্চয় আল্লাহ্ প্রতিশ্রুতির ব্যতিক্রম করেন না [৫]।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم, باللغة البنغالية

﴿ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم﴾ [الرَّعد: 31]

Abu Bakr Zakaria
Ara yadi kura'ana emana hata ya dbara parbatake gatisila kara yeta athaba yaminake tukaro tukaro kara yeta athaba mrtera sathe katha bala yeta [1], kintu sababisaya'i allah‌ra ikhatiyarabhukta [2]. Tabe ki yara imana eneche tara jane na [3] ye, allah icche karale saba'ike'i sat pathe paricalita karate paratena? Ara yara kuphari kareche tadera karmakandera karane tadera biparyaya ghatate'i thakabe athaba biparyaya tadera abasera asepase apatita hate'i thakabe yataksana paryanta na allah‌ra pratisruti ese parabe [4]. Niscaya allah pratisrutira byatikrama karena na
Abu Bakr Zakaria
Āra yadi kura'āna ēmana hata yā dbārā parbatakē gatiśīla karā yēta athabā yamīnakē ṭukarō ṭukarō karā yēta athabā mr̥tēra sāthē kathā balā yēta [1], kintu sababiṣaẏa'i āllāh‌ra ikhatiẏārabhukta [2]. Tabē ki yārā īmāna ēnēchē tārā jānē nā [3] yē, āllāh icchē karalē sabā'ikē'i saṯ pathē paricālita karatē pāratēna? Āra yārā kupharī karēchē tādēra karmakāṇḍēra kāraṇē tādēra biparyaẏa ghaṭatē'i thākabē athabā biparyaẏa tādēra ābāsēra āśēpāśē āpatita hatē'i thākabē yatakṣaṇa paryanta nā āllāh‌ra pratiśruti ēsē paṛabē [4]. Niścaẏa āllāh pratiśrutira byatikrama karēna nā
Muhiuddin Khan
যদি কোন কোরআন এমন হত, যার সাহায্যে পাহাড় চলমান হয় অথবা যমীন খন্ডিত হয় অথবা মৃতরা কথা বলে, তবে কি হত? বরং সব কাজ তো আল্লাহর হাতে। ঈমানদাররা কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত নয় যে, যদি আল্লাহ চাইতেন, তবে সব মানুষকে সৎপথে পরিচালিত করতেন? কাফেররা তাদের কৃতকর্মের কারণে সব সময় আঘাত পেতে থাকবে অথবা তাদের গৃহের নিকটবর্তী স্থানে আঘাত নেমে আসবে, যে, পর্যন্ত আল্লাহর ওয়াদা না আসে। নিশ্চয় আল্লাহ ওয়াদার খেলাফ করেন না।
Muhiuddin Khan
Yadi kona kora'ana emana hata, yara sahayye pahara calamana haya athaba yamina khandita haya athaba mrtara katha bale, tabe ki hata? Baram saba kaja to allahara hate. Imanadarara ki e byapare niscita naya ye, yadi allaha ca'itena, tabe saba manusake satpathe paricalita karatena? Kapherara tadera krtakarmera karane saba samaya aghata pete thakabe athaba tadera grhera nikatabarti sthane aghata neme asabe, ye, paryanta allahara oyada na ase. Niscaya allaha oyadara khelapha karena na.
Muhiuddin Khan
Yadi kōna kōra'āna ēmana hata, yāra sāhāyyē pāhāṛa calamāna haẏa athabā yamīna khanḍita haẏa athabā mr̥tarā kathā balē, tabē ki hata? Baraṁ saba kāja tō āllāhara hātē. Īmānadārarā ki ē byāpārē niścita naẏa yē, yadi āllāha cā'itēna, tabē saba mānuṣakē saṯpathē paricālita karatēna? Kāphērarā tādēra kr̥takarmēra kāraṇē saba samaẏa āghāta pētē thākabē athabā tādēra gr̥hēra nikaṭabartī sthānē āghāta nēmē āsabē, yē, paryanta āllāhara ōẏādā nā āsē. Niścaẏa āllāha ōẏādāra khēlāpha karēna nā.
Zohurul Hoque
আর যদি এমন একখানা কুরআন থাকত যার দ্বারা পাহাড়গুলো হটিয়ে দেয়া যেতো, অথবা তার দ্বারা পৃথিবীকে ছিন্নভিন্ন করা যেতো, অথবা মৃতকে তার দ্বারা কথা বলানো যেতো। বস্তুতঃ হুকুম পুরোপুরি আল্লাহ্‌র। যারা বিশ্বাস করেছে তারা কি জানে না যে, যদি আল্লাহ্ তেমন ইচ্ছে করতেন তবে সব মানুষকে একই সাথে সৎপথে চালিত করতেন? আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তারা যা করে সেজন্য তাদের উপরে বিপর্যয় আঘাত হানতে ক্ষান্ত হবে না, অথবা এটি তাদের বাড়িঘরের নিকটেই আপতিত হতে থাকবে, যে পর্যন্ত না আল্লাহ্‌র ওয়াদা সমাগত হয়। আল্লাহ্ আলবৎ ওয়াদা খেলাপ করেন না।
Zohurul Hoque
Ara yadi emana ekakhana kura'ana thakata yara dbara paharagulo hatiye deya yeto, athaba tara dbara prthibike chinnabhinna kara yeto, athaba mrtake tara dbara katha balano yeto. Bastutah hukuma puropuri allah‌ra. Yara bisbasa kareche tara ki jane na ye, yadi allah temana icche karatena tabe saba manusake eka'i sathe satpathe calita karatena? Ara yara abisbasa posana kare tara ya kare sejan'ya tadera upare biparyaya aghata hanate ksanta habe na, athaba eti tadera barigharera nikate'i apatita hate thakabe, ye paryanta na allah‌ra oyada samagata haya. Allah alabat oyada khelapa karena na.
Zohurul Hoque
Āra yadi ēmana ēkakhānā kura'āna thākata yāra dbārā pāhāṛagulō haṭiẏē dēẏā yētō, athabā tāra dbārā pr̥thibīkē chinnabhinna karā yētō, athabā mr̥takē tāra dbārā kathā balānō yētō. Bastutaḥ hukuma purōpuri āllāh‌ra. Yārā biśbāsa karēchē tārā ki jānē nā yē, yadi āllāh tēmana icchē karatēna tabē saba mānuṣakē ēka'i sāthē saṯpathē cālita karatēna? Āra yārā abiśbāsa pōṣaṇa karē tārā yā karē sējan'ya tādēra uparē biparyaẏa āghāta hānatē kṣānta habē nā, athabā ēṭi tādēra bāṛigharēra nikaṭē'i āpatita hatē thākabē, yē paryanta nā āllāh‌ra ōẏādā samāgata haẏa. Āllāh ālabaṯ ōẏādā khēlāpa karēna nā.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek