×

S’il y avait un Coran à mettre les montagnes en marche, à 13:31 French translation

Quran infoFrenchSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:31) ayat 31 in French

13:31 Surah Ar-Ra‘d ayat 31 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 31 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[الرَّعد: 31]

S’il y avait un Coran à mettre les montagnes en marche, à fendre la terre ou à faire parler les morts (ce serait celui-ci). C’est plutôt à Allah le commandement tout entier. Les croyants ne savent-ils pas que, si Allah l’avait voulu, Il aurait guidé tous les hommes vers le droit chemin? Cependant, ceux qui ne croient pas ne manqueront pas, pour prix de ce qu’ils font d’être frappés par un cataclysme, ou [qu’un cataclysme] s’abattra près de leurs demeures jusqu’à ce que vienne la promesse d’Allah. Car Allah, ne manque jamais à Sa promesse

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم, باللغة الفرنسية

﴿ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم﴾ [الرَّعد: 31]

Islamic Foundation
S’il y avait un livre qui mettrait en mouvement les montagnes, qui fissurerait la terre ou ferait parler les morts (ce serait bien ce Coran et les mecreants n’y croiraient pas pour autant). L’ordre de toute chose revient a Allah. Ceux qui ont cru ne savent-ils pas que, si Allah voulait, Il guiderait tous les hommes (dans la bonne direction) ? Et pourtant ceux qui ont mecru, en prix de leurs actions, ne cessent d’etre atteints par des calamites qui, parfois aussi, frappent tout pres de chez eux jusqu’a l’avenement de la promesse d’Allah. Car Allah ne manque jamais a Sa promesse
Islamic Foundation
S’il y avait un livre qui mettrait en mouvement les montagnes, qui fissurerait la terre ou ferait parler les morts (ce serait bien ce Coran et les mécréants n’y croiraient pas pour autant). L’ordre de toute chose revient à Allah. Ceux qui ont cru ne savent-ils pas que, si Allah voulait, Il guiderait tous les hommes (dans la bonne direction) ? Et pourtant ceux qui ont mécru, en prix de leurs actions, ne cessent d’être atteints par des calamités qui, parfois aussi, frappent tout près de chez eux jusqu’à l’avènement de la promesse d’Allah. Car Allah ne manque jamais à Sa promesse
Muhammad Hameedullah
S’il y avait un Coran a mettre les montagnes en marche, a fendre la terre ou a faire parler les morts (ce serait celui-ci). C’est plutot a Allah le commandement tout entier. Les croyants ne savent-ils pas que, si Allah l’avait voulu, Il aurait guide tous les hommes vers le droit chemin? Cependant, ceux qui ne croient pas ne manqueront pas, pour prix de ce qu’ils font d’etre frappes par un cataclysme, ou [qu’un cataclysme] s’abattra pres de leurs demeures jusqu’a ce que vienne la promesse d’Allah. Car Allah, ne manque jamais a Sa promesse
Muhammad Hamidullah
S'il y avait un Coran a mettre les montagnes en marche, a fendre la terre ou a faire parler les morts (ce serait celui-ci). C'est plutot a Allah le commandement tout entier. Les croyants ne savent-ils pas que, si Allah voulait, Il aurait dirige tous les hommes vers le droit chemin. Cependant, ceux qui ne croient pas ne manqueront pas, pour prix de ce qu'ils font, d'etre frappes par un cataclysme, ou [qu'un cataclysme] s'abattra pres de leurs demeures jusqu'a ce que vienne la promesse d'Allah. Car Allah, ne manque pas a Sa promesse
Muhammad Hamidullah
S'il y avait un Coran à mettre les montagnes en marche, à fendre la terre ou à faire parler les morts (ce serait celui-ci). C'est plutôt à Allah le commandement tout entier. Les croyants ne savent-ils pas que, si Allah voulait, Il aurait dirigé tous les hommes vers le droit chemin. Cependant, ceux qui ne croient pas ne manqueront pas, pour prix de ce qu'ils font, d'être frappés par un cataclysme, ou [qu'un cataclysme] s'abattra près de leurs demeures jusqu'à ce que vienne la promesse d'Allah. Car Allah, ne manque pas à Sa promesse
Rashid Maash
Si un livre pouvait deplacer les montagnes, fendre la terre ou faire parler les morts, ce serait bien celui-ci. Toute decision cependant appartient a Allah. Les croyants ne savent-ils pas que, s’Il le voulait, Allah guiderait tous les hommes ? Pour prix de leurs iniquites, les impies ne cesseront d’etre frappes de malheurs, qui pourront aussi s’abattre autour d’eux, jusqu’a ce que la menace d’Allah soit mise a execution. Allah, en verite, execute toujours Ses menaces
Rashid Maash
Si un livre pouvait déplacer les montagnes, fendre la terre ou faire parler les morts, ce serait bien celui-ci. Toute décision cependant appartient à Allah. Les croyants ne savent-ils pas que, s’Il le voulait, Allah guiderait tous les hommes ? Pour prix de leurs iniquités, les impies ne cesseront d’être frappés de malheurs, qui pourront aussi s’abattre autour d’eux, jusqu’à ce que la menace d’Allah soit mise à exécution. Allah, en vérité, exécute toujours Ses menaces
Shahnaz Saidi Benbetka
S’il avait du y avoir un Coran par lequel les montagnes auraient ete deplacees, ou la terre fendue, ou etablie la communication avec les morts, ce serait celui-ci. Mais c’est a Dieu qu’il appartient de presider a l’ordre de toutes choses. Les croyants finiront-ils par comprendre que si telle avait ete la volonte de Dieu, Il aurait guide tous les Hommes sur la Voie Droite ? Les denegateurs quant a eux, n’en ont pas fini de voir s’abattre sur eux des calamites ou de les voir s’abattre autour d’eux, pour prix de leurs agissements, en attendant que la promesse de Dieu s’accomplisse. En verite, Dieu ne faillit jamais a Sa promesse
Shahnaz Saidi Benbetka
S’il avait dû y avoir un Coran par lequel les montagnes auraient été déplacées, où la terre fendue, où établie la communication avec les morts, ce serait celui-ci. Mais c’est à Dieu qu’il appartient de présider à l’ordre de toutes choses. Les croyants finiront-ils par comprendre que si telle avait été la volonté de Dieu, Il aurait guidé tous les Hommes sur la Voie Droite ? Les dénégateurs quant à eux, n’en ont pas fini de voir s’abattre sur eux des calamités ou de les voir s’abattre autour d’eux, pour prix de leurs agissements, en attendant que la promesse de Dieu s’accomplisse. En vérité, Dieu ne faillit jamais à Sa promesse
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek