Quran with Nepali translation - Surah Al-Baqarah ayat 196 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[البَقَرَة: 196]
﴿وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا﴾ [البَقَرَة: 196]
Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal Allahako lagi haja ra umara sampanna gara, ho, yadi timiharula'i rokihalos taba jasto kisimako bali garna sakchau, garihala. Jabasam'ma bali aphno tha'umma pugdaina, tabasam'ma aphno kapala naphala tara yadi timiharumadhye kohi birami cha, athava tyasako ta'ukoma kunai prakarako vyatha cha, (ra mundana gara'idincha) ta tyasako badalama vrata basos va dana garos va kurbani (bali) garos. Pheri jaba timi amanako avasthama rahamda (timiharumadhye) jasale umarako beladekhi hajasam'ma labhanvita huna cahancha usama ksamata cha bhane kurbani garos ra jasala'i kurbani garne ksamata chaina usale tina dinako upavasa hajaka dinaharuma pura garos ra sata dinako roja aphno ghara pharkepachi. Yi pura dasa dina bha'e. Yo adesa ti manisaka lagi ho jo makkaka basinda ho'inan. Allahasamga darne gara, ra yadarakha ki, allaha kathora sajaya dinevala cha |
Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal Allāhakō lāgi haja ra umarā sampanna gara, hō, yadi timīharūlā'ī rōkihālōs taba jastō kisimakō bali garna sakchau, garihāla. Jabasam'ma bali āphnō ṭhā'um̐mā pugdaina, tabasam'ma āphnō kapāla naphāla tara yadi timīharūmadhyē kōhī birāmī cha, athavā tyasakō ṭā'ukōmā kunai prakārakō vyathā cha, (ra munḍana garā'idincha) ta tyasakō badalāmā vrata basōs vā dāna garōs vā kurbānī (bali) garōs. Phēri jaba timī amanakō avasthāmā raham̐dā (timīharūmadhyē) jasalē umarākō bēlādēkhi hajasam'ma lābhānvita huna cāhancha usamā kṣamatā cha bhanē kurbānī garōs ra jasalā'ī kurbānī garnē kṣamatā chaina usalē tīna dinakō upavāsa hajakā dinaharūmā pūrā garōs ra sāta dinakō rōjā āphnō ghara pharkēpachi. Yī pūrā daśa dina bha'ē. Yō ādēśa tī mānisakā lāgi hō jō makkākā bāsindā hō'inan. Allāhasam̐ga ḍarnē gara, ra yādarākha ki, allāha kaṭhōra sajāya dinēvālā cha |