×

আর তোমরা হজ ও ‘উমরা পূর্ণ কর [১] আল্লাহ্‌র উদ্দেশ্যে। অতঃপর যদি 2:196 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Baqarah ⮕ (2:196) ayat 196 in Bangla

2:196 Surah Al-Baqarah ayat 196 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 196 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[البَقَرَة: 196]

আর তোমরা হজ ও ‘উমরা পূর্ণ কর [১] আল্লাহ্‌র উদ্দেশ্যে। অতঃপর যদি তোমরা বাঁধা প্রাপ্ত হও তাহলে সহজলভ্য হাদঈ [২] প্রদান করো। আর তোমরা মাথা মুণ্ডন করো না [৩], যে পর্যন্ত হাদঈ তার স্থানে না পৌছে। অতঃপর তোমাদের মধ্যে যদি কেউ অসুস্থ হয় বা মাথায় কষ্টদায়ক কিছু হয় তবে সিয়াম কিংবা সাদাকা অথবা পশু যবেহ দ্বারা তার ফিদ্‌ইয়া দিবে [৪]। অতঃপর যখন তোমরা নিরাপদ হবে তখন তোমাদের মধ্যে যে কেউ উমরাকে হজের সঙ্গে মিলিয়ে লাভবান হতে চায় [৫] সে সহজলভ্য হাদঈ যবাই করবে। কিন্তু যদি কেউ তা না পায়, তবে তাকে হজের সময় তিন দিন এবং ঘরে ফিরার পর সাত দিন এ পূর্ণ দশ দিন সিয়াম পালন করতে হবে। এটা তাদের জন্য, যাদের পরিজনবর্গ মসজিদুল হারামের বাসিন্দা নয়। আর তোমরা আল্লাহ্‌র তাকওয়া অবলম্বন কর এবং জেনে রাখ যে, নিশ্চয় আল্লাহ্‌ শাস্তি দানে কঠোর [৬]।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا, باللغة البنغالية

﴿وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا﴾ [البَقَرَة: 196]

Abu Bakr Zakaria
Ara tomara haja o ‘umara purna kara [1] allah‌ra uddesye. Atahpara yadi tomara bamdha prapta ha'o tahale sahajalabhya hada'i [2] pradana karo. Ara tomara matha mundana karo na [3], ye paryanta hada'i tara sthane na pauche. Atahpara tomadera madhye yadi ke'u asustha haya ba mathaya kastadayaka kichu haya tabe siyama kimba sadaka athaba pasu yabeha dbara tara phid‌iya dibe [4]. Atahpara yakhana tomara nirapada habe takhana tomadera madhye ye ke'u umarake hajera sange miliye labhabana hate caya [5] se sahajalabhya hada'i yaba'i karabe. Kintu yadi ke'u ta na paya, tabe take hajera samaya tina dina ebam ghare phirara para sata dina e purna dasa dina siyama palana karate habe. Eta tadera jan'ya, yadera parijanabarga masajidula haramera basinda naya. Ara tomara allah‌ra taka'oya abalambana kara ebam jene rakha ye, niscaya allah‌ sasti dane kathora
Abu Bakr Zakaria
Āra tōmarā haja ō ‘umarā pūrṇa kara [1] āllāh‌ra uddēśyē. Ataḥpara yadi tōmarā bām̐dhā prāpta ha'ō tāhalē sahajalabhya hāda'ī [2] pradāna karō. Āra tōmarā māthā muṇḍana karō nā [3], yē paryanta hāda'ī tāra sthānē nā pauchē. Ataḥpara tōmādēra madhyē yadi kē'u asustha haẏa bā māthāẏa kaṣṭadāẏaka kichu haẏa tabē siẏāma kimbā sādākā athabā paśu yabēha dbārā tāra phid‌iẏā dibē [4]. Ataḥpara yakhana tōmarā nirāpada habē takhana tōmādēra madhyē yē kē'u umarākē hajēra saṅgē miliẏē lābhabāna hatē cāẏa [5] sē sahajalabhya hāda'ī yabā'i karabē. Kintu yadi kē'u tā nā pāẏa, tabē tākē hajēra samaẏa tina dina ēbaṁ gharē phirāra para sāta dina ē pūrṇa daśa dina siẏāma pālana karatē habē. Ēṭā tādēra jan'ya, yādēra parijanabarga masajidula hārāmēra bāsindā naẏa. Āra tōmarā āllāh‌ra tāka'ōẏā abalambana kara ēbaṁ jēnē rākha yē, niścaẏa āllāh‌ śāsti dānē kaṭhōra
Muhiuddin Khan
আর তোমরা আল্লাহর উদ্দেশ্যে হজ্জ্ব ওমরাহ পরিপূর্ণ ভাবে পালন কর। যদি তোমরা বাধা প্রাপ্ত হও, তাহলে কোরবানীর জন্য যাকিছু সহজলভ্য, তাই তোমাদের উপর ধার্য। আর তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত মাথা মুন্ডন করবে না, যতক্ষণ না কোরবাণী যথাস্থানে পৌছে যাবে। যারা তোমাদের মধ্যে অসুস্থ হয়ে পড়বে কিংবা মাথায় যদি কোন কষ্ট থাকে, তাহলে তার পরিবর্তে রোজা করবে কিংবা খয়রাত দেবে অথবা কুরবানী করবে। আর তোমাদের মধ্যে যারা হজ্জ্ব ওমরাহ একত্রে একই সাথে পালন করতে চাও, তবে যাকিছু সহজলভ্য, তা দিয়ে কুরবানী করাই তার উপর কর্তব্য। বস্তুতঃ যারা কোরবানীর পশু পাবে না, তারা হজ্জ্বের দিনগুলোর মধ্যে রোজা রাখবে তিনটি আর সাতটি রোযা রাখবে ফিরে যাবার পর। এভাবে দশটি রোযা পূর্ণ হয়ে যাবে। এ নির্দেশটি তাদের জন্য, যাদের পরিবার পরিজন মসজিদুল হারামের আশে-পাশে বসবাস করে না। আর আল্লাহকে ভয় করতে থাক। সন্দেহাতীতভাবে জেনো যে, আল্লাহর আযাব বড়ই কঠিন।
Muhiuddin Khan
Ara tomara allahara uddesye hajjba omaraha paripurna bhabe palana kara. Yadi tomara badha prapta ha'o, tahale korabanira jan'ya yakichu sahajalabhya, ta'i tomadera upara dharya. Ara tomara tataksana paryanta matha mundana karabe na, yataksana na korabani yathasthane pauche yabe. Yara tomadera madhye asustha haye parabe kimba mathaya yadi kona kasta thake, tahale tara paribarte roja karabe kimba khayarata debe athaba kurabani karabe. Ara tomadera madhye yara hajjba omaraha ekatre eka'i sathe palana karate ca'o, tabe yakichu sahajalabhya, ta diye kurabani kara'i tara upara kartabya. Bastutah yara korabanira pasu pabe na, tara hajjbera dinagulora madhye roja rakhabe tinati ara satati roya rakhabe phire yabara para. Ebhabe dasati roya purna haye yabe. E nirdesati tadera jan'ya, yadera paribara parijana masajidula haramera ase-pase basabasa kare na. Ara allahake bhaya karate thaka. Sandehatitabhabe jeno ye, allahara ayaba bara'i kathina.
Muhiuddin Khan
Āra tōmarā āllāhara uddēśyē hajjba ōmarāha paripūrṇa bhābē pālana kara. Yadi tōmarā bādhā prāpta ha'ō, tāhalē kōrabānīra jan'ya yākichu sahajalabhya, tā'i tōmādēra upara dhārya. Āra tōmarā tatakṣaṇa paryanta māthā munḍana karabē nā, yatakṣaṇa nā kōrabāṇī yathāsthānē pauchē yābē. Yārā tōmādēra madhyē asustha haẏē paṛabē kimbā māthāẏa yadi kōna kaṣṭa thākē, tāhalē tāra paribartē rōjā karabē kimbā khaẏarāta dēbē athabā kurabānī karabē. Āra tōmādēra madhyē yārā hajjba ōmarāha ēkatrē ēka'i sāthē pālana karatē cā'ō, tabē yākichu sahajalabhya, tā diẏē kurabānī karā'i tāra upara kartabya. Bastutaḥ yārā kōrabānīra paśu pābē nā, tārā hajjbēra dinagulōra madhyē rōjā rākhabē tinaṭi āra sātaṭi rōyā rākhabē phirē yābāra para. Ēbhābē daśaṭi rōyā pūrṇa haẏē yābē. Ē nirdēśaṭi tādēra jan'ya, yādēra paribāra parijana masajidula hārāmēra āśē-pāśē basabāsa karē nā. Āra āllāhakē bhaẏa karatē thāka. Sandēhātītabhābē jēnō yē, āllāhara āyāba baṛa'i kaṭhina.
Zohurul Hoque
আর আল্লাহ্‌র জন্য সম্পূর্ণ করো হজ এবং উমরাহ। কিন্তু যদি বাধা পাও, তবে কুরবানির যা-কিছু পাওয়া যায় তাই, আর তোমাদের মাথা কামাবে না যতক্ষণ না কুরবানি তার গন্তব্যস্থানে পৌঁছেছে কিন্তু তোমাদের মধ্যে যদি কেউ অসুস্থ হয় অথবা তার মাথায় রোগ থাকে, তবে প্রতিবিধান হচ্ছে রোযা রেখে বা সদকা দিয়ে বা কুরবানি ক’রে। কিন্তু যখন তোমরা নিরাপদ বোধ করবে তখন যে উমরাহ্‌কে হজের সঙ্গে সংযোজন ক’রে লাভবান হতে চায়, সে যেন কুরবানির যা-কিছু পায় তাই। কিন্তু যে পায় না, রোযা হচ্ছে হজের সময়ে তিনদিন আর তোমরা যখন ফিরে এস তখন সাত, -- এই হলো পুরো দশ। এটা তার জন্য যার পরিবার পবিত্র- মজজিদে হাজির থাকে না। আর আল্লাহ্‌কে ভয়-ভক্তি করো, আর জেনে রেখো যে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ প্রতিফলদানে কঠোর।
Zohurul Hoque
Ara allah‌ra jan'ya sampurna karo haja ebam umaraha. Kintu yadi badha pa'o, tabe kurabanira ya-kichu pa'oya yaya ta'i, ara tomadera matha kamabe na yataksana na kurabani tara gantabyasthane paumcheche kintu tomadera madhye yadi ke'u asustha haya athaba tara mathaya roga thake, tabe pratibidhana hacche roya rekhe ba sadaka diye ba kurabani ka’re. Kintu yakhana tomara nirapada bodha karabe takhana ye umarah‌ke hajera sange sanyojana ka’re labhabana hate caya, se yena kurabanira ya-kichu paya ta'i. Kintu ye paya na, roya hacche hajera samaye tinadina ara tomara yakhana phire esa takhana sata, -- e'i halo puro dasa. Eta tara jan'ya yara paribara pabitra- majajide hajira thake na. Ara allah‌ke bhaya-bhakti karo, ara jene rekho ye nihsandeha allah pratiphaladane kathora.
Zohurul Hoque
Āra āllāh‌ra jan'ya sampūrṇa karō haja ēbaṁ umarāha. Kintu yadi bādhā pā'ō, tabē kurabānira yā-kichu pā'ōẏā yāẏa tā'i, āra tōmādēra māthā kāmābē nā yatakṣaṇa nā kurabāni tāra gantabyasthānē paum̐chēchē kintu tōmādēra madhyē yadi kē'u asustha haẏa athabā tāra māthāẏa rōga thākē, tabē pratibidhāna hacchē rōyā rēkhē bā sadakā diẏē bā kurabāni ka’rē. Kintu yakhana tōmarā nirāpada bōdha karabē takhana yē umarāh‌kē hajēra saṅgē sanyōjana ka’rē lābhabāna hatē cāẏa, sē yēna kurabānira yā-kichu pāẏa tā'i. Kintu yē pāẏa nā, rōyā hacchē hajēra samaẏē tinadina āra tōmarā yakhana phirē ēsa takhana sāta, -- ē'i halō purō daśa. Ēṭā tāra jan'ya yāra paribāra pabitra- majajidē hājira thākē nā. Āra āllāh‌kē bhaẏa-bhakti karō, āra jēnē rēkhō yē niḥsandēha āllāh pratiphaladānē kaṭhōra.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek