Quran with Nepali translation - Surah Al-Baqarah ayat 233 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 233]
﴿والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود﴾ [البَقَرَة: 233]
Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal Amaharule aphna baccaharula'i purai du'i varsasam'ma dudha khva'unu parcha yo (adesa) usako lagi ho jasale ki purai avadhisam'ma dudha khva'una cahancha ra dudha khva'une amaharuko khana ra lugaharu dastura anusara usako (babuko) jim'mama hunecha. Pratyeka vyaktila'i tyattikai kasta di'incha jati sahana sakne usako ksamata cha. Nata amala'i usako baccako karana nata babula'i usako santanako karana kunai duhkha di'iyos. Uttaradhikarimathi pani yastai kisimako jim'mevari cha ra yadi ama–babu duvai apasama sara–sallaha ra sahamatibata baccaharuko dudha choda'una cahanchan, taba tiniharula'i kunai gunaha (papa) chaina ra yadi timiharule (ama–babu) aphna santanaharula'i (arubata) dudha khva'una cahanchau bhane pani timila'i kunai papa lagdaina, yadi timile dudha khva'uneharula'i dastura anusara tinako nirdharita haka dinchau. Allahasamga dara mannegara ra janirakha ki, allahale timro kama dekhirakheko cha |
Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal Āmāharūlē āphnā baccāharūlā'ī pūrai du'ī varṣasam'ma dūdha khvā'unu parcha yō (ādēśa) usakō lāgi hō jasalē ki pūrai avadhisam'ma dūdha khvā'una cāhancha ra dūdha khvā'unē āmāharūkō khānā ra lugāharū dastūra anusāra usakō (bābukō) jim'māmā hunēcha. Pratyēka vyaktilā'ī tyattikai kaṣṭa di'incha jati sahana saknē usakō kṣamatā cha. Nata āmālā'ī usakō baccākō kāraṇa nata bābulā'ī usakō santānakō kāraṇa kunai duḥkha di'iyōs. Uttarādhikārīmāthi pani yastai kisimakō jim'mēvārī cha ra yadi āmā–bābu duvai āpasamā sara–sallāha ra sahamatibāṭa baccāharūkō dūdha chōḍā'una cāhanchan, taba tinīharūlā'ī kunai gunāha (pāpa) chaina ra yadi timīharūlē (āmā–bābu) āphnā santānaharūlā'ī (arubāṭa) dūdha khvā'una cāhanchau bhanē pani timīlā'ī kunai pāpa lāgdaina, yadi timīlē dūdha khvā'unēharūlā'ī dastūra anusāra tinakō nirdhārita haka dinchau. Allāhasam̐ga ḍara mānnēgara ra jānirākha ki, allāhalē timrō kāma dēkhirākhēkō cha |