Quran with Nepali translation - Surah Al-Baqarah ayat 249 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 249]
﴿فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه﴾ [البَقَرَة: 249]
Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal (Tasartha) jaba ‘‘taluta’’ aphna senaharula'i li'era prasthana garnubhayo, taba unale bhane, suna allahale e'uta nahara (khola)bata timro pariksa garnecha, juna manisa tyasabata pani pi'umcha tyo mero ho'ina ra jasale pi'umdaina tyo mero ho. Ho, yadi kasaile eka anjuli matra pi'umcha (bhane tyo ksamya cha) tara kehi manisaharu baheka sabaile pani pi'ihale. Jaba ‘‘taluta’’ ra unako sathama an'ya sabai nahara pari puge, ta tiniharule bhannathale ki aja hamima jaluta ra usako senasanga ladna sakti chaina. Tara allahako agadi upasthita hunuma astha rakhneharule bhannathale ki kahile kahim sano choto tukdile pani allahako adesabata thulo samuhamathi vijaya prapta gardachan, ra allaha sahanasilaharusamga cha |
Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal (Tasartha) jaba ‘‘tālūta’’ āphnā sēnāharūlā'ī li'ēra prasthāna garnubhayō, taba unalē bhanē, suna allāhalē ē'uṭā nahara (khōlā)bāṭa timrō parīkṣā garnēcha, juna mānisa tyasabāṭa pānī pi'um̐cha tyō mērō hō'ina ra jasalē pi'um̐daina tyō mērō hō. Hō, yadi kasailē ēka añjulī mātra pi'um̐cha (bhanē tyō kṣamya cha) tara kēhī mānisaharū bāhēka sabailē pānī pi'ihālē. Jaba ‘‘tālūta’’ ra unakō sāthamā an'ya sabai nahara pārī pugē, ta tinīharūlē bhannathālē ki āja hāmīmā jālūta ra usakō sēnāsaṅga laḍna śakti chaina. Tara allāhakō agāḍi upasthita hunumā āsthā rākhnēharūlē bhannathālē ki kahilē kāhīṁ sānō chōṭō ṭukḍīlē pani allāhakō ādēśabāṭa ṭhūlō samūhamāthi vijaya prāpta gardachan, ra allāha sahanaśīlaharūsam̐ga cha |