Quran with Portuguese translation - Surah Al-Baqarah ayat 74 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 74]
﴿ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن﴾ [البَقَرَة: 74]
Helmi Nasr Em seguida, vossos coracoes se endureceram depois disso e se tornaram como as pedras, ou mais veementes na dureza. E, por certo, ha dentre as pedras aquelas das quais os rios emanam. E, por certo, ha dentre elas as que se fendem, e, delas a agua sai. E, por certo, ha dentre elas as que se baixam por receio de Deus. E Deus nao esta desatento ao que fazeis |
Samir El Hayek Apesar disso os vossos coracoes se endurecem; sao como as rochas, ou ainda mais duros. De algumas rochas brotamrios e outras se fendem e delas mana a agua, e ha ainda outras que desmoronam, por temor a Deus. Mas Deus nao estadesatento a tudo quanto fazeis |
Samir El Hayek Apesar disso os vossos corações se endurecem; são como as rochas, ou ainda mais duros. De algumas rochas brotamrios e outras se fendem e delas mana a água, e há ainda outras que desmoronam, por temor a Deus. Mas Deus não estádesatento a tudo quanto fazeis |