×

Inimile voastre s-au intarit dupa aceea ca stanca, ba chiar mai mult, 2:74 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:74) ayat 74 in Russian

2:74 Surah Al-Baqarah ayat 74 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 74 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 74]

Inimile voastre s-au intarit dupa aceea ca stanca, ba chiar mai mult, caci sunt si stanci din care tasnesc izvoare, si stanci ce se crapa si iese apa din ele, si stanci ce se pravalesc de frica lui Dumnezeu. Dumnezeu nu este nepasator la ceea ce faceti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن, باللغة الروسية

﴿ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن﴾ [البَقَرَة: 74]

Abu Adel
Потом [после того, как Аллах показал вам чудеса] ожесточились сердца ваши [стали суровыми] после этого (и они не смягчаются даже когда показываются удивительные знамения): они [сердца] подобны камню или (даже) еще более жестокие (чем камень). (Хотя в камнях есть благо в отличие от суровых сердец.) И поистине, среди камней есть такие [некоторые], откуда [из которых] выбиваются реки (из которых пьют люди и поливают сады и посевы), и среди них есть такие, что рассекаются, и оттуда исходит вода (как например камни в колодцах), среди них есть такие, что повергаются от страха перед Аллахом [от осознания Его величия]. И Аллах не небрежет тем, что вы делаете
Elmir Kuliev
Posle etogo vashi serdtsa ozhestochilis' i stali, kak kamni, ili dazhe yeshche zhestche. Voistinu, sredi kamney yest' takiye, iz kotorykh b'yut rodniki. Sredi nikh yest' takiye, kotoryye raskalyvayutsya i izlivayut vodu. Sredi nikh yest' takiye, kotoryye padayut ot strakha pered Allakhom. Allakh ne nakhoditsya v nevedenii o tom, chto vy sovershayete
Elmir Kuliev
После этого ваши сердца ожесточились и стали, как камни, или даже еще жестче. Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники. Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду. Среди них есть такие, которые падают от страха перед Аллахом. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете
Gordy Semyonovich Sablukov
Posle togo serdtsa vashi ozhestochilis', stali kak skaly ili yeshcho tvorzhe po svoyemu ozhestocheniyu: potomu chto i skaly inogda izlivayut iz sebya istochniki, i oni inogda razsedayutsya, i iz nikh istochayetsya voda, i oni dazhe povergayutsya ot strakha Bozhiya. Bog ne ostayotsya nevnimatel'nym k delam vashim
Gordy Semyonovich Sablukov
После того сердца ваши ожесточились, стали как скалы или ещё твёрже по своему ожесточению: потому что и скалы иногда изливают из себя источники, и они иногда разседаются, и из них источается вода, и они даже повергаются от страха Божия. Бог не остаётся невнимательным к делам вашим
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Potom ozhestochilis' serdtsa vashi posle etogo: oni tochno kamen' ili yeshche boleye zhestokiye. Da! I sredi kamney yest' takiye, otkuda vybivayutsya istochniki, i sredi nikh yest' to, chto rassekayetsya, i ottuda iskhodit voda, sredi nikh yest' to, chto povergayetsya ot strakha pered Allakhom. Allakh ne nebrezhet tem, chto vy delayete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Потом ожесточились сердца ваши после этого: они точно камень или еще более жестокие. Да! И среди камней есть такие, откуда выбиваются источники, и среди них есть то, что рассекается, и оттуда исходит вода, среди них есть то, что повергается от страха перед Аллахом. Аллах не небрежет тем, что вы делаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek