Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 74 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 74]
﴿ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن﴾ [البَقَرَة: 74]
Maulana Azizul Haque Al Umari phir ye (nishaaniyaan dekhane) ke baad tumhaare dil pattharon ke samaan ya unase bhee adhik kathor ho gaye; kyonki pattharon mein kuchh aise hote hain, jinase naharen phoot padatee hain aur kuchh phat jaate hain aur unase paanee nikal aata hai aur kuchh allaah ke dar se gir padate hain aur allaah tumhaare karatooton se nishchet nahin hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed phir isake pashchaat bhee tumhaare dil kathor ho gae, to ve pattharon kee tarah ho gae balki unase bhee adhik kathor; kyonki kuchh patthar aise bhee hote hai jinase naharen phoot nikalatee hai, aur kuchh aise bhee hote hai ki phat jaate hai to unamen se paanee nikalane lagata hai, aur unamen se kuchh aise bhee hote hai jo allaah ke bhay se gir jaate hai. aur allaah, jo kuchh tum kar rahe ho, usase bekhabar nahin hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed फिर इसके पश्चात भी तुम्हारे दिल कठोर हो गए, तो वे पत्थरों की तरह हो गए बल्कि उनसे भी अधिक कठोर; क्योंकि कुछ पत्थर ऐसे भी होते है जिनसे नहरें फूट निकलती है, और कुछ ऐसे भी होते है कि फट जाते है तो उनमें से पानी निकलने लगता है, और उनमें से कुछ ऐसे भी होते है जो अल्लाह के भय से गिर जाते है। और अल्लाह, जो कुछ तुम कर रहे हो, उससे बेखबर नहीं है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi taaki tum samajho phir usake baad tumhaare dil sakht ho gaye pas vah misal patthar ke (sakht) the ya usase bhee jyaada karakht kyonki pattharon mein baaz to aise hote hain ki unase naharen jaaree ho jaatee hain aur baaz aise hote hain ki unamen daraar pad jaatee hai aur unamen se paanee nikal padata hai aur baaz patthar to aise hote hain ki khuda ke khauph se gir padate hain aur jo kuchh tum kar rahe ho usase khuda gaaphil nahin hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ताकि तुम समझो फिर उसके बाद तुम्हारे दिल सख्त हो गये पस वह मिसल पत्थर के (सख्त) थे या उससे भी ज्यादा करख्त क्योंकि पत्थरों में बाज़ तो ऐसे होते हैं कि उनसे नहरें जारी हो जाती हैं और बाज़ ऐसे होते हैं कि उनमें दरार पड़ जाती है और उनमें से पानी निकल पड़ता है और बाज़ पत्थर तो ऐसे होते हैं कि खुदा के ख़ौफ से गिर पड़ते हैं और जो कुछ तुम कर रहे हो उससे खुदा ग़ाफिल नहीं है |