Quran with Portuguese translation - Surah Al-Baqarah ayat 83 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[البَقَرَة: 83]
﴿وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي﴾ [البَقَرَة: 83]
Helmi Nasr E lembra-lhes de quando firmamos a alianca com os filhos de Israel: Nao adorareis senao a Allah; e tende benevolencia para com os pais e os parentes e os orfaos e os necessitados; e dizei aos homens belas palavras e cumpri a oracao e concedei az-zakah; em seguida, exceto poucos de vos, voltastes as costas dando de ombros |
Samir El Hayek E de quando exigimos o compromisso dos israelitas, ordenando-lhes: Nao adoreis senao a Deus; tratai combenevolencia vossos pais e parentes, os orfaos e os necessitados; falai ao proximo com docura; observai a oracao e pagai ozakat. Porem, vos renegastes desdenhosamente, salvo um pequeno numero entre vos |
Samir El Hayek E de quando exigimos o compromisso dos israelitas, ordenando-lhes: Não adoreis senão a Deus; tratai combenevolência vossos pais e parentes, os órfãos e os necessitados; falai ao próximo com doçura; observai a oração e pagai ozakat. Porém, vós renegastes desdenhosamente, salvo um pequeno número entre vós |