Quran with Portuguese translation - Surah Al-hajj ayat 5 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٖ مُّخَلَّقَةٖ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٖ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٖ شَيۡـٔٗاۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ ﴾
[الحج: 5]
﴿ياأيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب﴾ [الحج: 5]
Helmi Nasr O homens ! Se estais em duvida acerca da Ressurreicao, por certo, Nos vos criamos de po; em seguida, de gota seminal; depois, de uma aderencia; em seguida, de embriao configurado e nao configurado, para tornar evidente, para vos, Nosso poder. E fazemos permanecer, nas matrizes, o que queremos, ate um termo designado. Em seguida, fazemo-vos sair criancas, para depois, atingirdes vossa forca plena. E ha dentre vos quem morra. E ha, dentre vos, quem seja levado a mais provecta idade, para nada mais saber, apos haver tido ciencia. E tu ves a terra arida; entao, quando fazemos descer, sobre ela, a agua, move-se e cresce e germina toda especie de esplendidos casais de plantas |
Samir El Hayek O humanos, se estais em duvida sobre a ressurreicao, reparai em que vos criamos do po, depois do esperma, e logo vosconvertemos em algo que se agarra e, finalmente, em feto, com forma ou amorfo, para demonstrar-vos (a Nossa onipotencia); e conservamos no utero o que queremos, ate um periodo determinado, de onde vos retiraremos, criancas para que alcanceisa puberdade. Ha, entre vos, aqueles que morrem (ainda jovens) e ha os que chegam a senilidade, ate ao ponto de nao serecordarem do que sabiam. E observai que a terra e arida; nao obstante, quando (Nos) fazemos descer a agua sobre ela, move-se e se impregna de fertilidade, fazendo brotar todas as classes de pares de vicosos (frutos) |
Samir El Hayek Ó humanos, se estais em dúvida sobre a ressurreição, reparai em que vos criamos do pó, depois do esperma, e logo vosconvertemos em algo que se agarra e, finalmente, em feto, com forma ou amorfo, para demonstrar-vos (a Nossa onipotência); e conservamos no útero o que queremos, até um período determinado, de onde vos retiraremos, crianças para que alcanceisa puberdade. Há, entre vós, aqueles que morrem (ainda jovens) e há os que chegam à senilidade, até ao ponto de não serecordarem do que sabiam. E observai que a terra é árida; não obstante, quando (Nós) fazemos descer a água sobre ela, move-se e se impregna de fertilidade, fazendo brotar todas as classes de pares de viçosos (frutos) |