Quran with Portuguese translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 10 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 10]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن﴾ [المُمتَحنَة: 10]
Helmi Nasr O vos que credes! Quando as crentes vos chegarem, como emigrantes, examinai-as. Allah e bem Sabedor de sua Fe! Entao, se as considerais crentes, nao as facais retornar aos renegadores da Fe. Elas nao lhes sao licitas nem eles lhes sao licitos. E concedei-lhes o que despenderam. E nao ha culpa, sobre vos, em as esposardes, quando lhes concedeis seu premio. E nao retenhais os lacos matrimoniais das renegadoras da Fe; e pedi o que despendestes, e que eles pecam o que despenderam. Esse e o julgamento de Allah. Ele julga entre vos. E Allah e Onisciente, Sabio |
Samir El Hayek O fieis, quando se vos apresentarem as fugitivas fieis, examinai-as, muito embora Deus conheca a sua fe melhor do queninguem; porem, se as julgardes fieis, nao as restituais aos incredulos, porquanto elas nao lhes cabem por direito, nem eles aelas; porem, restitui o que eles gastaram (com os seus dotes). Nao sereis recriminados se as desposardes, contanto que asdoteis; porem, nao vos apegueis a tutela das incredulas, mas exigi a restituicao do que gastastes no seu dote; e que (osincredulos), por sua vez, exijam o que gastaram. Tal e o Juizo de Deus, com que vos julga, porque Deus e Sapiente, Prudentissimo |
Samir El Hayek Ó fiéis, quando se vos apresentarem as fugitivas fiéis, examinai-as, muito embora Deus conheça a sua fé melhor do queninguém; porém, se as julgardes fiéis, não as restituais aos incrédulos, porquanto elas não lhes cabem por direito, nem eles aelas; porém, restituí o que eles gastaram (com os seus dotes). Não sereis recriminados se as desposardes, contanto que asdoteis; porém, não vos apegueis à tutela das incrédulas, mas exigi a restituição do que gastastes no seu dote; e que (osincrédulos), por sua vez, exijam o que gastaram. Tal é o Juízo de Deus, com que vos julga, porque Deus é Sapiente, Prudentíssimo |