Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 123 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُ ٱلۡأَمۡرُ كُلُّهُۥ فَٱعۡبُدۡهُ وَتَوَكَّلۡ عَلَيۡهِۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[هُود: 123]
﴿ولله غيب السموات والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما﴾ [هُود: 123]
Abu Adel И Аллаху принадлежит скрытое [знание о сокровенном] на небесах и на земле; и к Нему возвращается все дело [все] [все люди также вернутся к Нему в День Суда, чтобы Он произвел им полный расчет]. Поклоняйся же Ему и полагайся на Него. И Господь твой не является не ведающим [знает] о том, что вы творите |
Elmir Kuliev Allakhu vedomo sokrovennoye na nebesakh i na zemle, i k Nemu vozvrashchayutsya dela. Posemu poklonyaysya Yemu i upovay na Nego, ibo Gospod' tvoy ne nakhoditsya v nevedenii o tom, chto vy sovershayete |
Elmir Kuliev Аллаху ведомо сокровенное на небесах и на земле, и к Нему возвращаются дела. Посему поклоняйся Ему и уповай на Него, ибо Господь твой не находится в неведении о том, что вы совершаете |
Gordy Semyonovich Sablukov Bogu izvestny tayny nebes i zemli, i k Nemu vozvratitsya vse sushchestvuyushcheye: potomu, poklanyaysya Yemu i upovay na Nego. Gospod' tvoy ne ostanetsya nevnimatel'nym k tomu, chto delayete |
Gordy Semyonovich Sablukov Богу известны тайны небес и земли, и к Нему возвратится все существующее: потому, покланяйся Ему и уповай на Него. Господь твой не останется невнимательным к тому, что делаете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakhu prinadlezhit skrytoye na nebesakh i na zemle; k Nemu obrashchayetsya vse poveleniye. Poklonyaysya zhe Yemu i polagaysya na Nego. Tvoy Gospod' ne nebrezhet tem, chto vy tvorite |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллаху принадлежит скрытое на небесах и на земле; к Нему обращается все повеление. Поклоняйся же Ему и полагайся на Него. Твой Господь не небрежет тем, что вы творите |