Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 1 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[الإسرَاء: 1]
﴿سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الذي﴾ [الإسرَاء: 1]
Abu Adel Преславен Тот [Аллах], Кто перенес Своего раба [пророка Мухаммада] (телом и душой) ночью из Запретной (для греха) Мечети (находящейся в Мекке) в Мечеть Отдаленнейшую (находящейся в Иерусалиме), вокруг которой Мы благословили [ниспослали благодать в виде обилия плодов и урожая и посылали там много пророков], чтобы показать ему [Пророку] из Наших знамений [чудеса, свидетельствующие о безграничном могуществе Аллаха и доказательства Его единственности]. Поистине, Он – Всеслышащий (и) Всевидящий |
Elmir Kuliev Prechist Tot, Kto perenes noch'yu Svoyego raba, chtoby pokazat' yemu nekotoryye iz Nashikh znameniy, iz Zapovednoy mecheti v mechet' al'-Aksa, okrestnostyam kotoroy My darovali blagosloveniye. Voistinu, On - Slyshashchiy, Vidyashchiy |
Elmir Kuliev Пречист Тот, Кто перенес ночью Своего раба, чтобы показать ему некоторые из Наших знамений, из Заповедной мечети в мечеть аль-Акса, окрестностям которой Мы даровали благословение. Воистину, Он - Слышащий, Видящий |
Gordy Semyonovich Sablukov Khvala Tomu, kto v nekotoruyu noch' sodeystvoval rabu svoyemu sovershit' put' ot zapretnoy mecheti k otdalennoy mecheti, kotoroy okrestnosti My blagoslovili, dlya togo, chtoby pokazat' yemu nekotoryye iz Nashikh znameniy. Istinno, On - slyshashchiy, vidyashchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Хвала Тому, кто в некоторую ночь содействовал рабу своему совершить путь от запретной мечети к отдаленной мечети, которой окрестности Мы благословили, для того, чтобы показать ему некоторые из Наших знамений. Истинно, Он - слышащий, видящий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Khvala tomu, kto perenes noch'yu Svoyego raba iz mecheti neprikosnovennoy v mechet' otdalenneyshuyu, vokrug kotoroy My blagoslovili, chtoby pokazat' yemu iz Nashikh znameniy. Poistine, On - vseslyshashchiy, vsevidyashchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Хвала тому, кто перенес ночью Своего раба из мечети неприкосновенной в мечеть отдаленнейшую, вокруг которой Мы благословили, чтобы показать ему из Наших знамений. Поистине, Он - всеслышащий, всевидящий |