Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 103 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡرٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 103]
﴿ولو أنهم آمنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون﴾ [البَقَرَة: 103]
Abu Adel А если бы они [иудеи] уверовали бы (истинно) и остерегались бы (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил), то награда (за это) от Аллаха (была бы для них) лучше (чем то, что они выбрали для себя), – если бы (только) они знали |
Elmir Kuliev Yesli by oni uverovali v Allakha i byli bogoboyaznenny, to voznagrazhdeniye ot Allakha bylo by luchshe dlya nikh. Yesli by oni tol'ko znali |
Elmir Kuliev Если бы они уверовали в Аллаха и были богобоязненны, то вознаграждение от Аллаха было бы лучше для них. Если бы они только знали |
Gordy Semyonovich Sablukov O yesli by oni uverovali i sdelalis' blagochestivymi! Istinno, nagrada ot Boga yest' nailuchsheye blago. O yesli by oni byli znayushchi |
Gordy Semyonovich Sablukov О если бы они уверовали и сделались благочестивыми! Истинно, награда от Бога есть наилучшее благо. О если бы они были знающи |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli by oni uverovali i byli bogoboyaznenny, to nagrada ot Allakha luchshe, - yesli by oni znali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, - если бы они знали |