×

O, voi cei ce credeti! Razbunarea celor omorati v-a fost prescrisa: om 2:178 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:178) ayat 178 in Russian

2:178 Surah Al-Baqarah ayat 178 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 178 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 178]

O, voi cei ce credeti! Razbunarea celor omorati v-a fost prescrisa: om liber pentru om liber, rob pentru rob, femeie pentru femeie. Cel caruia i s-a iertat intrucatva de catre fratele sau sa urmeze buna cuviinta si sa-l dezpagubeasca bine, caci aceasta este usurare si milostivenie de la Domnul vostru. Cel care va incalca apoi legea va avea o dureroasa osanda

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد﴾ [البَقَرَة: 178]

Abu Adel
О те, которые уверовали! Предписано [сделано обязательным] вам возмездие за убитых: свободный (убивается) за свободного, и раб (убивается) за раба, и женщина (убивается) за женщину. А (если) кому-то [убийце] будет прощено что-нибудь от его брата [от убитого или его близкого], то (возмездие убийством отменяется) – согласно известному [по шариату] [убийца должен заплатить определенный по шариату выкуп] и выплата ему [простившему] (должна быть произведена) лучшим образом [без задержки и убавления]. Это [выкуп и дозволенность прощения] – облегчение от Господа вашего и милость (и убийце и родственникам убитого); а кто преступит после этого [если после прощения или взятия выкупа убьет убийцу, или же если убийца не выплатит выкуп], (то) для него – мучительное наказание
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Vam predpisano vozmezdiye za ubitykh: svobodnyy - za svobodnogo, rab - za raba, zhenshchina - za zhenshchinu. Yesli zhe ubiytsa proshchen svoim bratom, to sleduyet postupit' po spravedlivosti i uplatit' yemu vykup nadlezhashchim obrazom. Takovo oblegcheniye ot vashego Gospoda i milost'. A kto prestupit granitsy dozvolennogo posle etogo, togo postignut muchitel'nyye stradaniya
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный - за свободного, раб - за раба, женщина - за женщину. Если же убийца прощен своим братом, то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом. Таково облегчение от вашего Господа и милость. А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания
Gordy Semyonovich Sablukov
(o mesti) Veruyushchiye! Vam predpisana mest' za ubitykh: svobodnyy za svobodnogo, rab za raba, zhenshchina za zhenshchinu. A komu bratom yego budet proshcheno chto libo: tomu sleduyet sdelat' dlya nego dobroye delo, uplatit' yemu blagodeyaniyem. Takovo oblegcheniye, takova milost' vam ot Gospoda. Kto posle sego postupit nespravedlivo; tomu lyutaya muka
Gordy Semyonovich Sablukov
(о мести) Верующие! Вам предписана месть за убитых: свободный за свободного, раб за раба, женщина за женщину. А кому братом его будет прощено что либо: тому следует сделать для него доброе дело, уплатить ему благодеянием. Таково облегчение, такова милость вам от Господа. Кто после сего поступит несправедливо; тому лютая мука
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O te, kotoryye uverovali! Predpisano vam vozmezdiye za ubitykh: svobodnyy - za svobodnogo, i rab - za raba, i zhenshchina - za zhenshchinu. A komu budet proshcheno chto-nibud' yego bratom, to - sledovaniye po obychayu i vozmeshcheniye yemu vo blage. Eto - oblegcheniye ot Gospoda vashego i milost'; a kto prestupit posle etogo, dlya nego - nakazaniye boleznennoye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О те, которые уверовали! Предписано вам возмездие за убитых: свободный - за свободного, и раб - за раба, и женщина - за женщину. А кому будет прощено что-нибудь его братом, то - следование по обычаю и возмещение ему во благе. Это - облегчение от Господа вашего и милость; а кто преступит после этого, для него - наказание болезненное
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek